长门柳丝千万结,风起花如雪。离别复离别,攀(pān)折更攀折,苦无多旧时枝叶也。
长门柳丝千万缕,总是伤心树。行人折嫩条,燕子衔(xián)轻絮(xù),都不由凤城春做主。
長門宮外的柳條千縷萬縷,微風中柳絮如雪一般白。行人次次離别時,把折柳反複相贈,再次相送時,苦了柳樹已不剩枝葉可讓人相贈。
長門宮前的柳條千行萬行,總引起我的嗟傷。行人任意把嫩枝攀折,燕子銜走了柳花飛向遠方。京城的春神又作得什麼主張?
長門:漢長安宮名,武帝時陳皇後失寵即居此。
花如雪:柳絮像雪一樣白。
攀折:古人送别時,多折柳枝相贈。
傷心樹:柳枝在離别時被攀折相送,它總是與離别的傷感聯系在一起,故稱傷心樹。
行人折嫩條:古人送行,折柳相送,取“柳”與“留”音諧,故以此表示惜别。
銜輕絮:叼着柳絮歸巢。輕絮,柳花的飛絮。
鳳城:京城的别稱。
參考資料:
1、梁川等.《元曲三百首鑒賞》:北京理工大學出版社,2008
2、傅德岷等.《元曲鑒賞辭典·圖文本》:長江出版社,2011-04:第230頁