黄鸟翩(piān)翩杨柳垂,春风送客使人悲。
怨别自惊千里外,论交却忆十年时。
云开汶(wèn)水孤帆远,路绕梁山匹马迟。
此地从来可乘兴,留君不住益凄(qī)其。
黃莺往來楊柳低垂,春風中送友使人傷感。
你将到千裡之外我自然産生别怨,論交情我們已有十年。
汶水雲開孤帆遠去,梁山路道曲折匹馬遲緩。
此地本可乘興遊賞,難留你使我更覺凄慘。
東平:郡名,今山東東平縣。
衛縣:今河南淇縣。
李寀(cài):詩人朋友,曾作過衛縣少府,這時已卸任。
黃鳥:黃莺。
論交:論說交誼。
汶(wèn)水:今名大汶水或大汶河,源出山東萊蕪縣北,古汶水流經東平縣南,至梁山縣東南入濟水。
梁山:在今山東梁山縣南,周約十公裡。
遲:緩慢。
乘興:乘着興緻。據《晉書·王徽之傳》記載:王徽之居山陰,曾雪夜泛舟訪戴逵(字安道)經宿方至,剛到門前,忽然返回,人問其故,他說:“本乘興而行,興盡而返,何必見安道哉!”“凄其”見《詩經·邶風·綠衣》:“凄其以風”,“其”為語言助詞,這裡指心境凄涼。
益:越發,更加。
凄(qī)其:寒冷的樣子。這裡指情緒凄傷。
參考資料:
1、張學文.唐代送别詩名篇譯賞:重慶出版社,1988年11月第1版:79-80
2、高光複.高适岑參詩譯釋:黑龍江人民出版社,1984年11月第1版:76