当昔襄阳雄盛时,山公常醉习家池。
池边钓女日相随,妆成照影竟来窥。
澄波澹澹芙蓉发,绿岸参参杨柳垂。
一朝物变人亦非,四面荒凉人住稀。
意气豪华何处在,空余草露湿罗衣。
此地朝来饯行者,翻向此中牧征马。
征马分飞日渐斜,见此空为人所嗟。
殷勤为访桃源路,予亦归来松子家。
當年襄陽雄盛時期,鎮守襄陽的山間經常在習家池醉飲。
相随而來的釣女,來到池邊,競相窺視她們自己妝扮過的映在池中的倩影。
清波蕩漾荷花盛開,依依垂柳映綠了水岸。澹澹:水波搖蕩的樣子。參參:草木茂盛;細長的樣子。
往日的繁華已經消逝,人物也不似當年,四望習池已變得一派荒涼,人迹稀少。
往日意氣風發豪華風流的一代人物都不見了,隻有荒草露水沾濕着遊人的衣服。
此處雖然蕭條了,但是一大早就來此為送别餞行的,并在這裡放牧将要遠行的馬匹。
一直到紅日漸斜,遠行人才上馬而去,此情此景見之無不令人感歎此地的荒涼。
誠懇而來是為尋找通向世外桃源之路,既然如此,隻好歸去,做一個赤松仙子隐逸罷了。松子:赤松子。古代神話中的仙人,相傳神農時為一說為帝喾之師,後為道教所信奉。《史記·留侯世家》:“願棄人間事,欲從赤松子遊耳。”“松子家”,指學仙求道雨師。的隐逸者之家,即孟浩然的隐居處。
高陽池:即習家池。
朱二:孟浩然友人,生平事迹不詳。