送沈亞之歌·并序

送沈亚之歌·并序朗读

文人沈亞之,元和七年以書不中第,返歸于吳江。吾悲其行,無錢酒以勞,又感沈之勤請,乃歌一解以送之。

吳興才人怨春風,桃花滿陌(mò)千裡紅。

紫絲竹斷骢(cōng)馬小,家住錢塘東複東。

白藤交穿織書笈(jí),短策齊裁如梵(fàn)夾。

雄光寶礦獻春卿,煙底蓦波乘一葉。

春卿拾材白日下,擲(zhì)置黃金解龍馬。

攜笈歸江重入門,勞勞誰是憐君者。

吾聞壯夫重心骨,古人三走無摧捽。

請君待旦事長鞭(biān),他日還轅(yuán)及秋律。

()

譯文

文人沈亞之,元和七年由于文章原因而沒有考取功名,準備返回家鄉吳江。我為他将要踏上歸途感到傷心,可是沒有錢買酒設宴來慰問他,又感激他的再三請求,于是創作一首詩歌贈送給他。吳興才人失意将歸,哀怨春風無情,吹得桃花落滿路,千裡一片紅。

紫絲竹鞭已斷裂,所騎骢馬弱又小,家住錢塘,在遙遠的東方還要往東。

帶着一條條白藤交叉編成的書箱,裡面是短小整齊的文稿,有如梵夾。

為把閃閃發光的“寶礦”呈現給考官,你乘着小舟,掠過煙波來到京華。

考官們在光天化日之下選拔人才,卻把“黃金”抛掉,“龍馬”放棄。

落第而歸,重又帶着書箱走進家門,是誰能體貼關懷而憐憫你?

我聽說,大丈夫看重節操骨氣,古人能做到失敗三次也不洩氣。

請你等到下一年的那個時辰揮起長鞭,趁秋天的大好時光驅車再來應試。

注釋

沈亞之:字下賢,吳興(今浙江湖州)人。元和十年(815年)進士。以文辭得名,嘗遊韓愈門,為當時名輩所稱許。著有《沈下賢集》。

元和:唐憲宗年号(806—820年)。以書不中第:因為文章沒有考取功名。

其行:将要踏上歸途。

勞:慰問。

勤請:再三請求。

一解:樂府歌詞一章稱為一解。這裡指的是一首詩。

吳興才人:這裡指沈亞之。

桃花滿陌:落紅鋪滿田間的路。

紫絲竹:馬鞭。骢(cōng)馬:青白色馬。

錢塘:舊縣名,今并入杭州市。

書笈(jí):書箱。

梵(fàn)夾:佛經。

寶礦:金銀寶石。

一葉:小船。

拾才:選取人才。

擲置:抛棄。解龍馬:放走骢馬。《周禮》“馬八尺以上為龍”。

勞勞:體切寬慰的意思。

重心骨:以有志向有骨氣為重。

古人三走:《史記·管晏列傳》“管仲三次為官,三次罷免;三次打仗,三次失敗。後來輔助齊桓公成為一代名相。”用典故鼓勵沈亞之不要灰心。摧捽:挫折。

事長鞭:執鞭打馬。事,使用。

還轅:再來。轅,車。秋律:秋天。

參考資料:

1、馮浩非 徐傳武.李賀詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:14-17