送湖南李正字歸

送湖南李正字归朗读

長沙入楚深,洞庭值秋晚。

人随鴻雁少,江共蒹(jiān)(jiā)遠。

曆曆餘所經,悠悠子當返。

孤遊懷耿(gěng)介,旅宿夢婉娩。

風土稍殊音,魚蝦日異飯。

親交俱在此,誰與同息偃(yǎn)

()

譯文

長沙在楚地的深部,洞庭湖這時正是深秋。

斷鴻零雁随着歸人的南行愈來愈少,江邊的蘆葦卻長得茂密邈遠。

你所走的這條路,記得清清楚楚都是我經過的,路途已經很遠了,你也該回來了。

你孤遊遠行省親,為人正直,希望你路途平安,睡的香甜。

随着南去的路遠去,風土、方言方音、飯食也越來越不同了,吃的魚蝦越來越多。

你的親友都在河南,到長沙後同誰在一起生活呢。

注釋

李正字:名礎,官秘書省正字。貞元十九年進士,元和初為秘書省正字。

長沙入楚深:長沙在楚地的深部。因為周代楚國地盤廣大,在長沙以北很遠的地方都屬于楚國。

洞庭:洞庭湖。值:當。

鴻雁少:相傳北雁南飛至衡山回雁峰止。再往南去的人少了,鴻雁也少了。

蒹(jiān)葭(jiā):蘆葦。

曆曆:清清楚楚。

悠悠:路途遙遠貌。

耿介:耿直。

婉娩:依戀之情。

稍:漸漸。

日異飯:飯食也變樣了、

親交:親友,親人。

息偃(yǎn):休息。

參考資料:

1、唐宋八大家集編委會.文白對照 唐宋八大家集(1-3冊):天津古籍出版社,1999:343-344

2、張清華.韓愈詩文評注:中州古籍出版社,1991年:664頁

3、劉耕路.韓愈及其作品:吉林人民出版社,1984年:229