新亭渚别範零陵雲

新亭渚别范零陵云朗读

洞庭張樂地,潇湘帝子遊。

雲去蒼梧野,水還江漢流。

停骖(cān)我怅望,辍(chuò)(zhào)子夷猶。

廣平聽方籍,茂陵将見求。

心事俱己矣,江上徒離憂。

()

譯文

洞庭是軒轅黃帝的作樂之地,潇湘是帝堯二女的出遊之鄉。

你像白雲飄向那蒼梧之野,我像流水流向那遙遠東方。

勒住馬頭我怅然遠望,停下船槳你遲疑不航。

你的廣平大守的自喻使人慰藉,你的文采将像相如一樣得到識賞。

浩茫的心事都已付諸東流了,大江上留下的隻有離别調怅。

注釋

新亭:在今南京市南。範零陵:範雲。零陵:南齊郡名,治所在今湖南省零陵縣北。

洞庭:山名,又稱君山,在洞庭湖中。張樂:猶言作樂。傳說黃帝在此奏《成池》之樂。

潇湘:水名。湘水至零陵縣西與潇水合流,稱潇湘。相傳帝堯的二女娥皇、女英随舜不返,死于湘水。帝子:即指堯女。洞庭、潇湘都是範雲赴零陵經過的地方。

蒼梧:山名,即九嶷山。傳說舜死于蒼梧之野。

水還:零陵的水由江漢金陵東流入海,故雲。

停骖(cān):猶言停車。古代駕車用四馬,兩旁的馬為骖。

夷猶:猶豫不前。以上二句言一去一留,臨别依戀。

廣平:指廣平太守鄭袤,晉朝人,曾做廣平太守,有政績,為百姓所愛。臨去,百姓戀慕涕泣。此句言範将如鄭袤在廣平,聲名藉甚。

“茂陵”句:漢司馬相如謝病居茂陵。武帝遣人往求其書,及至,已卒。此句言自己将如司馬相如謝病家居,以遺文見求于世。

心事:指上面所說的兩人的願望。

離:同“罹(lí)”,遭。

參考資料:

1、徐寒.曆代古詩鑒賞 中 :中國書店,2011:430

2、趙彩娟.中國古代文學作品補選:南開大學出版社,2014:41

3、呂晴飛.中國曆代名詩今譯:中國婦女出版社,1991:426-427