江津送劉光祿不及

江津送刘光禄不及朗读

依然臨江渚(zhǔ),長望倚河津(jīn)

鼓聲随聽絕,帆勢與雲鄰。

(bó)處空餘鳥,離亭已散人。

林寒正下葉,釣晚欲收綸。

如何相背遠,江漢與城闉(yīn)

()

譯文

面對着江中的小洲,依依不忍離去;站在這江邊的渡口遙望着遠去的船隻。

随着朋友的船漸行漸遠,那船槳搖動的聲音聽不到了;那船上的大帆也漸漸與雲彩接近。

會看朋友船聽過的地方,隻有幾隻小鳥;再看那離亭中,為朋友送行的人也早已散去了。

傍晚風寒,林間的樹葉紛紛落下;日暮黃昏,釣魚人也正準備收拾回家。

為什麼要讓我們背離得這麼遠,一個遠去江漢,一個歸返城中。

注釋

江津:江邊渡口。 劉光祿:劉孺,字孝稚,曾任光祿卿。不及:沒有趕上。

依然:依依不舍的樣子。 渚(zhǔ):江中小洲。

長望:遠望。津:渡口。

鼓聲:古時開船,以打鼓為号。

帆勢:帆船的姿影。

泊處:船隻原來停泊之處。

離亭:渡頭供人休息、餞别的亭子。

下葉:落下樹葉。

綸:釣魚用的絲繩。

相背遠:遠别,各分東西。

江漢:指朋友前去之地。城闉(yīn):城門,指詩人回去的地方。

參考資料:

1、梁權偉編著.《中國曆代詩詞名篇鑒賞》:當代世界出版社,2009.06:第118頁

2、賀新輝主編.《古詩鑒賞辭典(下)》:中國婦女出版社,2004.08:第1282頁