送人遊吳

送人游吴朗读

君到姑蘇見,人家盡枕(zhěn)河。

古宮閑地少,水港小橋多。(水港一作:水巷)

夜市賣菱(líng)(ǒu),春船載绮(qǐ)羅。

遙知未眠(mián)月,鄉思在漁歌。

()

譯文

你到姑蘇時将會看到,那兒的人家房屋都臨河建造。

姑蘇城中屋宇相連,沒有什麼空地;即使在河汊子上,也架滿了小橋。

夜市上充斥着賣菱藕的聲音,河中的船上,滿載着精美的絲織品。

遙想遠方的你,當月夜未眠之時,聽到江上的漁歌聲,定會觸動你的思鄉之情。

注釋

姑蘇:蘇州的别稱

枕河:臨河。枕:臨近。

閑地少:指人煙稠密,屋宇相連。

古宮:即古都,此處指代姑蘇。

水港:河汊子,指流經城市的小河。一作“水巷”。

绮羅:指華貴的絲織品或絲綢衣服。一說此處是貴婦、美女的代稱。

未眠月:月下未眠。

參考資料:

1、《唐詩鑒賞大全集》.中國華僑出版社,2010年12月版,第431頁