勞歌一曲解(jiě)行舟,紅葉青山水急流。
日暮(mù)酒醒人已遠,滿天風雨下西樓。
劳歌一曲解(jiě)行舟,红叶青山水急流。
日暮(mù)酒醒人已远,满天风雨下西楼。
唱完了一曲送别的歌兒,你便解開了那遠别的行舟,
兩岸是青山,滿山是紅葉,水呀,在急急地東流。
當暮色降臨,我醒來了,才知道人已遠去,
而這時候,滿天風雨,隻有我一個人的身影獨自離開了那西樓。
勞歌:本指在勞勞亭送客時唱的歌,泛指送别歌。勞勞亭,在今南京市南面,李白詩有“天下傷心處,勞勞送客亭”。
水急流:暗指行舟遠去,與“日暮酒醒”、“滿天風雨”共同渲染無限别意。
西樓即指送别的 謝亭 ,古代詩詞中“南浦 ”、“西樓”都常指送别之處。