暂凭尊酒送无憀(liáo),莫损愁眉与细腰。
人世死前唯有别,春风争拟(nǐ)惜长条。
含烟惹雾每依依,万绪千条拂落晖(huī)。
为报行人休折尽,半留相送半迎归。
暫且借着這杯酒遣散無聊,不要損壞了你的愁眉與細腰。
人世間除了死亡沒有比得上離别更痛苦了,春風不因為愛惜柳枝而不讓離苦之人去攀着。
籠罩在煙霧中的茂密的柳條,每枝都依依不舍,萬千枝條在日暮裡拂走斜陽。
為了告訴行人不要為情折盡枝條,柳條送走行人也歡迎來客。
離亭:離别的釋亭,即釋站,是離别處。賦得折楊柳:賦詩來詠折柳送别。《折楊柳》是曲子名。
送:遣散。無憀(liáo):即無聊,無所依賴,指愁苦。
愁眉與細腰:柳葉比眉,柳枝的柔軟比腰,有雙關意。
争拟:怎拟,即不拟,即為了惜别,不想愛惜柳條。
含煙惹霧:籠罩在煙霧中的茂密的柳條。依依:狀戀戀不舍。
參考資料:
1、李商隐 著 周振甫 注 .李商隐選集 :江蘇教育出版社 鳳凰出版傳媒集團 ,2006 :299-301 .
2、劉學锴 李翰 .李商隐詩選評 :上海古籍出版社 ,2003 :192-193 .
3、李商隐 著 黃世中 選注 .李商隐詩選 :中華書局 ,2006 :178-180 .