蝶戀花·暮春别李公擇

蝶恋花·暮春别李公择朗读

(sù)簌無風花自堕(duò)。寂寞園林,柳老櫻桃過。落日有情還照坐,山青一點橫雲破。

路盡河回人轉舵(duò)。系纜漁村,月暗孤燈火。憑仗飛魂招楚些,我思君處君思我。

()

譯文

花落聲簌簌卻不是被風所吹,而是悠悠然自己墜落在地。寂寞的園林裡,花木榮枯。似乎有情的落日照耀着客座,高聳的青山仿佛刺破了橫雲。

送者在岸上已走到“路盡”;行者在舟中卻見舵已轉。今夜泊于冷落的漁村中宵不寐,獨對孤燈,唯有暗月相伴。我像《楚辭·招魂》召喚屈原那樣,召喚離去的友人。我思念你的時候你也在思念着我吧。

注釋

簌簌:花落的聲音,堕:悠然落下的樣子。

系纜:代指停泊某地

憑仗飛魂招楚些:語出《楚辭·招魂》“魂兮歸來,反故居些”。此處意思是像《楚辭·招魂》召喚屈原那樣,召喚離去的友人。

參考資料:

1、林力 肖劍主編,, .宋詞鑒賞大典(上、中、下卷) .北京 :長征出版社 ,1999年11月第1版 :第346頁 .

2、蘇轼 .蘇東坡全集 .北京 :北京燕山出版社 ,2009年12月 :126頁 .