尉遲杯·離恨

尉迟杯·离恨朗读

隋堤(dī)路。漸日晚、密霭(ǎi)生深樹。陰陰淡月籠沙,還宿河橋深處。無情畫舸(gě),都不管、煙波隔前浦(pǔ)。等行人、醉擁重衾(qīn),載将離恨歸去。

因思舊客京華,長偎傍疏林,小檻(jiàn)歡聚。冶葉倡條俱相識,仍慣見、珠歌翠舞。如今向、漁村水驿,夜如歲、焚香獨自語。有何人、念我無聊,夢魂凝想鴛(yuān)侶。

()

譯文

隋堤大路上,天色已晚,茫茫一片霧氣迷漫着路旁的柳樹。冷冷清清的月光,宛如給大地蓋上一層輕輕的沙罩。我再一次住在河橋的深處。畫船不知人間情意,隻顧一直前行,任蒼茫的煙波隔着前路。隻等行人喝得大醉,又蓋着厚厚的被套,它便載着傷心的離人帶走,同時載走了多少的離别之情。

想到從前在京師,經常到樹林邊的亭台樓閣中遊玩。青樓中的那些歌女都與我相識。我也看慣了她們的華麗裝扮,和她們的動人舞姿。如今我一個人卻宿在這小小的漁村水邊,漫漫長夜難以度過,對着一縷青煙,我自言自語。誰知我孤單寂寞,來到我身邊與我相伴。

注釋

尉遲杯:詞牌名,雙調,上片48字,下片57字,仄韻。

隋堤:隋炀帝大業元年重浚汴河,開通濟渠,沿河築堤,後稱隋堤。

密霭:濃雲密霧。深樹:枝葉茂密的樹。深:《才調集》作“遠”。樹:《全唐詩》注“有本作‘處’”。

陰陰:形容月色暗淡。籠:籠罩。淡月籠沙:杜牧《泊秦淮》:“煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。”

河橋:汴河上的橋。

畫舸:畫船,即裝飾華美的遊船。

浦:水邊。

重衾:兩層被子。

離恨:離别的愁苦。

京華:京城。杜甫《奉贈韋左丞丈二十二韻》詩:“騎驢十三載,旅食京華春。”偎傍:相互偎依的樣子。小檻:窗下或者長廊上的欄杆。

冶葉倡條:指歌妓。

慣見:常見。珠歌翠舞:聲色美妙的歌舞。

水驿:水邊的驿站。

無聊:孤單寂寞

夢魂:古人以為人的靈魂在睡夢中會離開肉體,故稱“夢魂”。凝想:聚精會神的想,癡癡地想。鴛侶:情人。

參考資料:

1、劉揚忠.周邦彥詞選評.上海:上海古籍出版社,2003:41

2、李靜 等.唐詩宋詞鑒賞大全集.北京:華文出版社,2012:288-289