法曲獻仙音·聚景亭梅次草窗韻

法曲献仙音·聚景亭梅次草窗韵朗读

層綠峨峨,纖瓊皎皎,倒壓波痕清淺。過眼年華,動人幽意,相逢幾番春換。記喚酒尋芳處,盈盈褪妝晚。

已銷黯。況凄涼、近來離思,應忘卻、明月夜深歸辇(nǐan)。荏(rěn)(rǎn)一枝春,恨東風、人似天遠。縱有殘花,灑征衣、鉛淚都滿。但殷勤折取,自遣一襟(jīn)幽怨。

()

譯文

長滿綠苔的梅樹層層疊疊,點點白梅如皎皎細玉,素潔典雅,倒壓湖面,一池綠波更覺清淺。年華瞬逝,但你動人的幽意依然如故,再次重逢已是幾度春光易換。曾記得與朋友一起暢飲,探訪芳景的情形,而美麗的梅花卻久開不敗,好像盈盈盛妝的美人遲遲不願卸妝。

往日的樂事已消黯,更何況近日心境凄然,快要忘記了以前明月下金辇深夜歸去的美好情景,報春的梅花已漸漸凋零,最可恨這東風匆匆歸去,故人卻依然在天涯。縱然有點點殘花還在,卻依依都飄落到衣襟上,這不禁讓人想起了物是人非的鉛淚。還是深情地折下一枝梅獨自品嘗,聊且排遣一下心中的幽怨與哀傷吧。

注釋

聚景亭:杭州聚景園内的香雪亭,在西湖之東。

層綠:重重疊疊長滿綠苔的梅枝。峨峨:高聳的樣子。

纖瓊:纖細嬌弱的白梅。皎皎:潤澤潔白的樣子。

倒壓:倒映貼近。

幽意:幽靜的意趣。

幾番:幾度。

喚酒:相約飲酒。

盈盈:形容女子容貌端莊秀麗。此處喻白梅。褪妝:指梅花凋謝

已消黯:那往日歡樂已在記憶中黯然消逝。

歸辇(nǐan):遊園歸來的銮駕。此處暗指南宋盛時帝王臨幸而歸。

荏(rěn)苒(rǎn):指柔弱的樣子。一枝春:指梅花。

征衣:遠遊在外穿的衣服。

鉛淚:眼淚。李賀《金銅仙人辭漢歌》:“憶君清淚如鉛水。”

殷勤:情意濃厚。

遣:排遣。

參考資料:

1、張海明譯.宋詞三百首:青海人民出版社,2002年09月:第354頁