都下追感往昔因成二首

都下追感往昔因成二首朗读

少年使酒走京華,縱步曾遊小小家。

看舞霓(ní)(cháng)羽衣曲,聽歌玉樹後庭花。

門侵楊柳垂珠箔(bó),窗對櫻桃卷碧紗。

坐客半驚随逝水,主人星散落天涯。

春風踏月過章華,青鳥雙邀阿母家。

系馬柳低當戶葉,迎人桃出隔牆花。

(bìn)深钗(chāi)暖雲侵臉,臂薄衫寒玉映紗。

莫作一生惆怅事,鄰州不在海西涯。

()

譯文

少年時期曾縱酒使氣遊遍京都,也常到京城名妓的居處。在文期酒會上欣賞《霓裳羽衣曲》《玉樹後庭花》等著名歌舞。那裡綠柳夾道,門在柳陰深處,門上垂着珠簾繡箔,窗戶上卷起碧綠的窗紗,窗口對着櫻桃樹,紅的櫻桃與綠的窗紗,色彩對比鮮明。但昔日昔日的座上客已一半不在人間,酒會的主人也已如星之散落,彼此天各一方了。

乘着春風踏着明月走過章華宮,被邀請至阿母家與佳人相會。佳人住宅門前有株垂柳,柳條的枝葉幾乎正對垂着珠箔的門簾,隔着圍牆有一株櫻桃掩映在碧紗窗上,花枝伸出圍牆,似乎在歡迎來客。鬓深钗暖,如春雲侵臉;臂薄衫寒,似碧玉映紗。你不要為不能長久如此而惆怅終生,要知道相鄰并不遙遠,并不是天涯海角,仍是後會有期的。

注釋

⑴都下:京都。

⑵小小:蘇小小,南朝錢塘名妓。此處指宋代名妓李師師。

⑶霓裳羽衣曲、玉樹後庭花:兩者都是樂曲名,用以說明李師師的歌舞技藝。

⑷青鳥:神話傳說中為西王母取食傳信的神鳥,見《漢武故事》。

⑸迎人桃出隔牆花:此句倒裝,應作“隔牆桃出迎人花”解。

參考資料:

1、劉文忠 等.宋詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1987:683-684

2、吳昌恒 等.古今漢語實用詞典.成都:四川人民出版社,1989

3、作品白話譯文部分内容由朝陽山人根據相關資料編輯.