涼州詞二首

凉州词二首朗读

葡萄美酒夜光杯,欲飲琵(pí)(pá)馬上催。

醉卧沙場君莫笑,古來征戰幾人回

秦中花鳥已應闌,塞外風沙猶自寒。

夜聽胡笳(jiā)折楊柳,教人意氣憶長安。

()

譯文

酒筵上甘醇的葡萄美酒盛滿在精美的夜光杯之中,歌伎們彈奏起急促歡快的琵琶聲助興催飲,想到即将跨馬奔赴沙場殺敵報國,戰士們個個豪情滿懷。

今日一定要一醉方休,即使醉倒在戰場上又何妨?此次出征為國效力,本來就打算馬革裹屍,沒有準備活着回來。

已是暮春時節,要在故鄉,此時一定是萬紫千紅的盛花期已過、枝繁葉茂、果實初長之時,而鳥兒也一定築起香巢,争相覓食育雛了吧。可是塞外仍然是大風凜冽、塵沙滿天,冷酷嚴寒。

戰士們在夜裡聽着凄涼的胡笳曲《折楊柳》,勾起了對故鄉的美好回憶。

注釋

涼州詞:唐樂府名,屬《近代曲辭》,是《涼州曲》的唱詞,盛唐時流行的一種曲調名。涼州詞:王翰寫有《涼州詞》兩首,慷慨悲壯,廣為流傳。而這首《涼州詞》被明代王世貞推為唐代七絕的壓卷之作。

夜光杯:用白玉制成的酒杯,光可照明,這裡指華貴而精美的酒杯。據《海内十洲記》所載,為周穆王時西胡所獻之寶。

欲:将要。

琵琶:這裡指作戰時用來發出号角的聲音時用的。

催:催人出征;也有人解作鳴奏助興。

沙場:平坦空曠的沙地,古時多指戰場。

君:你。

征戰:打仗。

秦中:指今陝西中部平原地區。

闌:盡。

胡笳:古代流行于塞北和西域的一種類似笛子的樂器,其聲悲涼。

折楊柳:樂府曲辭,屬《橫吹曲》,多描寫傷春和别離之意。

意氣:情意。一作“氣盡”。

長安:這裡代指故鄉。

參考資料:

1、曹寅 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第366頁

2、于海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第61-62頁