雁帖寒云次第飞,向南犹自怨归迟。谁能瘦马关山道,又到西风扑鬓(bìn)时。
人杳(yǎo)杳,思依依,更无芳树有乌啼。凭将扫黛(dài)窗前月,持向今宵照别离。
秋風正濃,大雁迫不及待,匆促南飛,惟恐落後。而自己有家難回,猶白騎着瘦馬,一年又一年,迤逦在古道之上,讓西風撲面而來。
離人杳無蹤迹,佳人愁思依依,再無心情尋芳弄草,整日待在深閨中,任憑月落烏啼。無聊之極,随手閑拂窗前月光,想起這月光也正落在離人身上。
于中好:詞牌名,雙調,五十五字,押平聲韻。
帖:即貼,靠近,貼近。
次第:依次。
鬓(bìn):臉旁靠近耳朵的頭發。
杳杳(yǎo):渺無音訊的樣子。
依依:戀戀不舍。
掃黛(dài):掃眉,即畫眉。古代女子以黛描畫,這裡指閨中妻子。
參考資料:
1、田萍.《納蘭詞全集鑒賞》:中國畫報出版社,2013年04月:第292頁
2、闵澤平.《納蘭詞全集》:崇文書局,2012年03月:第270頁