于中好·誰道陰山行路難

于中好·谁道阴山行路难朗读

誰道陰山行路難。風毛雨血萬人歡。松梢露點沾鷹绁(xiè),蘆葉溪深沒馬鞍(ān)

依樹歇,映林看。黃羊高宴簇(cù)金盤。蕭蕭一夕霜風緊,卻擁貂(diāo)(qiú)怨早寒。

()

譯文

是誰說陰山之路無法行走呢?大規模狩獵時禽獸毛血紛飛萬人慶祝。松樹梢上的露珠沾濕了拴鷹的繩索,蘆葦深的都沒過了馬鞍。

靠着樹休息,映襯着林子看着。衆人圍着用黃羊慶祝。霜風吹着,晚上都是寒冷的,擁有用貂的毛皮制作的衣服卻怨着冬天來的比較早。

注釋

于中好:詞牌名。雙調,五十五字,押平聲韻。也是曲牌名。南曲仙呂宮、北曲大石調都有。字句格律都與詞牌相同。北曲用作小令,或用于套曲。南曲列為“引子”,多用于傳奇劇的結尾處。

風毛雨血:指大規模狩獵時禽獸毛血紛飛的情景。李白《上皇西巡南京歌》:“誰道君王行路難,六龍西幸萬人歡。”

鷹绁(xiè):拴鷹的繩索。

馬鞍(ān):馬具之一,一種用包着皮革的木框做成的座位,内塞軟物,形狀做成适合騎者臀部,前後均凸起。。

黃羊:一種野羊。

簇(cù):衆人圍聚。

貂裘(diāo qiú):用貂的毛皮制作的衣服。

參考資料:

1、(清)納蘭性德著,納蘭詞注,嶽麓書社,2005.1,第124頁