吴城东无山,唯西为有山,其峰联岭属,纷纷靡靡,或起或伏,而灵岩居其词,拔其挺秀,若不肯与众峰列。望之者,咸知其有异也。
山仰行而上,有亭焉,居其半,盖以节行者之力,至此而得少休也。由亭而稍上,有穴窈然,曰西施之洞;有泉泓然,曰浣花之池;皆吴王夫差宴游之遗处也。又其上则有草堂,可以容栖迟;有琴台,可以周眺览;有轩以直洞庭之峰,曰抱翠;有阁以瞰具区之波,曰涵空,虚明动荡,用号奇观。盖专此郡之美者,山;而专此山之美者,阁也。
启,吴人,游此虽甚亟,然山每匿幽閟胜,莫可搜剔,如鄙予之陋者。今年春,从淮南行省参知政事临川饶公与客十人复来游。升于高,则山之佳者悠然来。入于奥,则石之奇者突然出。氛岚为之蹇舒,杉桧为之拂舞。幽显巨细,争献厥状,披豁呈露,无有隐循。然后知于此山为始著于今而素昧于昔也。
夫山之异于众者,尚能待人而自见,而况人之异于众者哉!公顾瞻有得,因命客赋诗,而属启为之记。启谓:“天于诡奇之地不多设,人于登临之乐不常遇。有其地而非其人,有其人而非其地,皆不足以尽夫游观之乐也。今灵岩为名山,诸公为名士,盖必相须而适相值,夫岂偶然哉!宜其目领而心解,景会而理得也。若启之陋,而亦与其有得焉,顾非幸也欤?启为客最少,然敢执笔而不辞者,亦将有以私识其幸也!”十人者,淮海秦约、诸暨姜渐、河南陆仁、会稽张宪、天台詹参、豫章陈增、吴郡金起、金华王顺、嘉陵杨基、吴陵刘胜也。
吳縣東面沒有山,隻在城西,山峰聯在一起,山嶺相疊,數量諸多;山勢有起有伏,而靈岩就在其中,拔奇挺秀,像是不肯和其他山峰混為一伍。遠望過去,都知道靈岩與衆不同。
從山下往上走,有一座亭,在半山,大概建在這裡,路人不必費太多體力就可以在此稍事休息;由亭往上,有一處幽深曲折的洞,有人說是西施洞;這裡還有旺盛的泉水,相傳是西施濯花之處,這裡都是過去吳王夫差宴遊的遺迹了。其上有草堂,可以宿息;有琴台,站在那裡可以遠眺四周;有軒,可以看到對面的洞庭山,軒名抱翠。有閣,可以俯瞰太湖水波,閣名涵虛;虛明動蕩,因此稱為奇觀閣。吳郡最美的山是靈岩,而靈岩最美的地方,則是此處了。
我是吳縣人,來這個地方很多次。但是每次靈岩似乎都将幽境勝景隐藏了起來,因此看不到山色的美,也找不有什麼不好來,也許靈岩是存心鄙視我這樣淺薄的人吧。今年春天,我跟随淮南行省參知政事臨川饒介公和其他十個客人再來遊玩。爬到了高處,優美的山景主動出現了;進入深山,奇石自然出現了;山間霧氣也為之舒展,杉樹桧樹也随風起舞。靈岩山,大的,小的,明顯的,不明顯的景色,都争着顯現出它們的姿态,不再隐藏起來,毫無保留的呈現出來。這時候才知道自己對于這山是從今天才開始明白,其實過去并不了解。
山的景緻不同與尋常,尚且能待人來看,更何況人不同與常人呢?饒公觀看景色有得,命随同的客人賦詩,囑咐我為之記。我說:“天下詭奇的地方不多,而人也并非每次登山都能體會到登臨的樂趣。山被人欣賞,而人欣賞山,兩相成映(意為有這樣的山而遇到不到這樣的人,或者有這樣的人而見不到這樣的山,都不能算完全獲得遊覽的快樂,所謂這樣,疑後面所指名山、名士)。現在靈岩是名山,諸位是名士,想必真是互相不負其名。難道是偶然嗎?是因為人們看到風景而心中理解,景物被領略到而理趣得以被體會吧。而我不過是粗陋的人,也跟随其中有所體會,不也是一種幸運嗎?我是這裡面最年輕的,不敢推辭執筆為記的任務,這樣也可以私下将這份幸運記錄下來”。同行的十個人是淮海秦約、諸暨姜漸、河南陸仁、會稽張憲、天台詹參、豫章陳增、吳郡金起、金華王順、嘉陵楊基和吳陵劉勝。
(1)靈岩:山名,又稱硯石山,在江蘇蘇州西南,春秋末,吳王夫差建離宮于此,有古迹多處。
(2)吳城:吳縣縣城。吳縣、蘇州在同一治所。
(3)紛紛靡靡:衆多而富麗。
(4)若:像是。列:排列在一起。
(5)鹹:都。有異:有特殊之處、與衆不同。
(6)節:節省。行者:路人。
(7)窈(yǎo)然:深遠曲折。
(8)西施:春秋末越國美女。越王勾踐把她獻給吳王夫差,成為夫差最寵愛的妃子。
(9)泓然:形容水量大。
(10)浣(huàn)花池:相傳為西施濯花之處。
(11)容:供,讓。栖遲:宿息。
(12)周眺覽:向四周遠看。
(13)軒(xuān):有廊的房屋。直:當,對着。洞庭:山名,在今蘇州西南太湖中。
(14)具區:太湖的古稱。
(15)用:因此。号:稱為。
(16)“專此”二句:意謂吳郡最美的是靈岩山;靈岩山最美的是奇觀閣。專:獨一。
(17)亟(qì):屢次。甚亟:次數甚多。
(18)每:每每,常常。匿幽閟(bì)勝:把幽境勝景都隐藏閉塞起來。
(19)莫可搜剔:意謂找不到幽勝佳境,也挑剔不了差錯。
(20)“如鄙”句:謂好像靈岩山存心鄙視我這樣的淺薄的人。
(21)淮南行省:張士誠在蘇州稱吳王(1363—1367)後,仿元代行省建制,設淮南行省,地處當今江蘇、安徽兩省長江以北、淮河以南地區。參知政事:行省的副長官。饒公,名介,字介之,自号華蓋山樵,臨川(今屬江西)人,元末自翰林應奉出佥江浙廉訪司事,張士誠稱吳王後,任饒介為淮南行省參知政事。吳亡,被俘處死。有《右丞集》。客:門客,幕僚。
(22)“升于高”四句:承上二句,意謂由于饒介這位長官來遊,靈岩山就大顯殷勤,登高山,就讓優美山景自然出現;進深山,就讓奇石突然出現。“悠然”,自在的樣子。“奧”,深,指山的深處。
(23)氛岚:山間霧氣。蹇舒:舒展。
(24)杉:杉樹,喬木。桧(guì):也叫圓柏、桧柏,常綠喬木。
(25)幽顯巨細:不明顯的,明顯的,大的,小的。
(26)厥狀:它們的姿态。
(27)披:打開。豁:敞亮。呈:顯出。露:顯露。
(28)隐循:隐蔽躲閃。
(29)“然後”句:意謂這才知道自己對于這山是從今天開始明白,過去一向并不了解。
(30)公:指饒介。顧瞻:觀看。顧,回頭看;瞻,向上或向前看。
(31)屬(zhǔ):通“囑”,囑咐。
(32)詭奇:奇異。
(33)“有其地”三句:大意是說,山被人欣賞,人欣賞山,是相應的。有這樣的山而遇不到這樣的人,或者有這樣的人而見不到這樣的山,都不能完全獲得遊覽的快樂。其:這個,這樣的。夫:這個。
(34)須:待。值:遇。
(35)目領:眼睛看到、接受。心解:心裡理解。
(36)景會:景物被領會到。理得:理趣被體會到。
(37)“顧非”句:看起來不是一種幸運嗎。欤:疑問助詞。
(38)為客:意思是算作饒介的一個門客;這是謙詞。少:年齡小。
(39)私識(zhì)其幸:私下裡記着這種幸運。“識”,記。
(40)淮海秦約:字文仲,太倉(今屬江蘇)人,郡望淮海。明初應召拜禮部侍郎,因母老辭歸。後來再赴京城做官,因年老難以任職,為溧陽教谕。諸暨姜漸:諸暨(今屬浙江)人,元代末年客居吳郡,張士誠為吳王,任為行省從事,不久以病辭職。明初為太常博士。河南陸仁:字良貴,号樵雪生,又号乾乾居士,河南人,客居昆山,是在野的大名士。會稽張憲:字思廉,号玉笥生,山陰(古會稽郡,今浙江紹興)人。張士誠為吳王時,任為樞密院都事,吳亡,隐名遁世。天台詹參:其人未詳;“天台”,今屬浙江。豫章陳增:其人未詳;“豫章”,今江西南昌。吳郡金起,其人未詳。金華王順:其人未詳;“金華”,今屬浙江。嘉定楊基:字孟載,号眉庵,原籍嘉陵(今屬四川),生長吳郡。張士誠為吳王,任為丞相府記室;明初任山西按察使。他與高啟、張羽、徐贲齊名,稱明初吳中四傑。吳陵劉勝:其人未詳。