荒城自萧索,万里山河空。
天高秋日迥(jiǒng),嘹唳(lì)闻归鸿。
寒塘映衰草,高馆落疏桐。
临此岁方晏,顾景(yǐng)咏悲翁。
故人不可见,寂寞平陵东。
城郭荒涼本自荒涼冷落,萬裡山河分外遼闊澄空。
秋高氣爽顯得太陽更遠,南歸鴻雁傳來哀鳴凄切。
塘水寒碧倒映殘荷枯草,館舍高聳飄落幾葉梧桐。
正當這一年将盡的時節,顧影徘徊吟詠起思悲翁。
老朋友已經難以見到了,你寂寞地獨處平陵之東。
奉:敬詞。太守:一郡的行政長官。韋太守陟:即韋陟,王維的好友,兩人多相唱和之詩。
荒城:荒涼的古城。唐杜甫《谒先主廟》詩:“絕域歸舟遠,荒城系馬頻。”蕭索:蕭條冷落;凄涼。
迥(jiǒng):遠。
嘹唳(lì):形容聲音響亮凄清。
歸鴻:歸雁。詩文中多用以寄托歸思。
寒塘:寒冷的池塘。衰草:枯草。高館:高大的館舍。疏桐:梧桐樹間因為稀疏而落下的斑駁的影子。
歲方晏:一年将盡的時候。晏:晚。
顧景(yǐng):即顧影。自顧其影。有自矜、自負之意。悲翁:古曲名。
故人:舊交;老友。
平陵:一作“平林”,地名,在襄陽之西。此指韋陟任職之地。
參考資料:
1、鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:75-76