江风扬浪动云根,重碇(dìng)危樯(qiáng)白日昏。
已断燕鸿初起势,更惊骚(sāo)客后归魂。
汉廷急诏(zhào)谁先入,楚路高歌自欲翻。
万里相逢欢复泣,凤巢(cháo)西隔九重门。
江風卷起驚濤駭浪,拍擊着兩岸懸崖峭壁,危舟飄蕩,桅杆搖晃滿天布滿重重烏雲。已經象北國的鴻燕,剛想起飛就被摧抑,又象悲憤的騷客,遠眨天涯難歸驚魂。
哪裡會有漢廷的急诏,把你提前召回,隻能象接輿那樣,佯狂楚路高歌抒情。萬裡他鄉與你相逢,既喜悅又悲傷,恨隻恨鳳凰巢在僻野,遙遙遠隔九重門。
蕡(fén):劉蕡,字去華,幽州昌平(今河北昌平)人。寶曆二年(826)進士。
雲根:指江邊的山石。
碇(dìng):系船的石墩;危樯:即危船。此句意為由于江風所緻,山石搖動,江船危系于石上,景色也是天昏地暗。
燕鴻:即鴻雁,比喻劉蒉有萬裡騰飛之志,且又澄清高潔。但是不幸的是他剛剛展翅,就被狂風摧折了。
更驚:意謂江風蔽日的景象驚動了劉蒉遲遲不歸的魂靈;騷客:指劉蒉;後歸:遲歸。劉蒉被貶長達七年之久,所以言此。
漢廷急诏:指漢代朝廷曾急诏征回者。
楚路高歌:以屈原比劉蒉,屈原放逐,乃賦《離騷》,所以為“楚路高歌”。高歌,形容詩情悲壯;翻:以舊曲制作新詞。
萬裡相逢歡複泣:指兩人在遠離京城的地方重逢。
鳳巢:比喻賢臣在朝。傳說黃帝時,鳳凰息于東園,或巢于阿閣;西隔:當時詩人在荊楚之地,長安位于荊楚西北,所以謂西隔。此句意謂賢者皆被放逐遠離朝廷;九重門:指皇帝居住的地方。
參考資料:
1、李淼.《李商隐詩三百首譯賞》 :長春出版社,1990.12:48-49
2、(唐)李商隐.《李商隐詩選注》 :吉林文史出版社,2001.06 :5-6