祗役出皇邑,相期憩(qì)瓯(ōu)越。
解缆(lǎn)及流潮,怀旧不能发。
析析就衰林,皎(jiǎo)皎明秋月。
含情易为盈,遇物难可歇。
积疴(ē)谢生虑,寡欲罕所阙。
资此永幽栖,岂伊年岁别。
各勉日新志,音尘慰寂蔑(miè)。
自己奉王命離開京城去永嘉赴任,希望到那裡後能安适地居住下來。
當船要趁着潮水解纜出發的時候,我卻因留戀故人而不忍離去。
船在行駛中靠近了析析作響的凋敗的樹林,又看到秋月在放射着皎潔的光芒。
本來就因有懷舊之情,容易感到心中充滿哀傷,現在又看到衰林、秋月,内心的悲愁就更加難以遏制了。
自己因久病而斷絕了對于生活方面的追求。自己本來個人欲望就很少,所以現在并不覺得有什麼不足。
我是想借永嘉郡永遠隐居下去,哪裡是隻離開你們一年半載去做官呢!
希望你們努力做到天天進步,并經常來信以安慰我的寂寥。
抵役:敬奉朝命赴外地任職。隻,敬也。皇邑:京城,指劉宋都城建業(今南京市)。憩(qì氣):休息。瓯越:指水嘉郡。永嘉一帶在漢代地屬東瓯,東越王搖曾在那裡建都,故稱瓯越。
解纜:解開系船的纜繩,指開船。及:乘。懷舊:留戀老朋友。
析析:風吹樹木的聲響。就:靠近。皎皎(jiǎo狡):光潔的樣子。
含情:這裡指懷舊之情。盈:滿。遇物:指一路上遇到的衰林、秋月。
積疴(ē):多年患病。疴,病。謝:絕。慮:思慮、謀求。
寡欲:少欲。阙:同“缺”。
資:借。此:指永嘉郡。幽栖:隐退屏居。豈伊:豈惟。
日新:一天比一天進步。音塵:音信,消息。寂蔑:寂寞。