飲酒·其八

饮酒·其八朗读

青松在東園,衆草沒其姿,

凝霜殄(tiǎn)異類,卓然見高枝。

連林人不覺,獨樹衆乃奇。

提壺撫寒柯(kē),遠望時複為。

吾生夢幻間,何事绁塵羁(jī)

()

譯文

青翠的松樹生長在東園裡,荒草埋沒了它的身姿。

等到寒霜凝結的時候,其他植物都枯萎了,這才顯現出它卓爾不群的高枝。

在一片樹林中人可能還不覺得,單獨一棵樹的時候人們才稱奇。

我提着酒壺撫弄寒冬中的樹幹,有時候又極目遠眺。

我生活的世界就是夢幻一樣,又何必被俗世的塵嚣羁絆住腳步呢。

注釋

沒其姿:掩沒了青松的英姿。其:一本作奇。

殄(tiǎn腆):滅盡。異類:指衆草。卓然:特立的樣子。這兩句是說經霜之後,衆草凋零,而青松的枝幹卻格外挺拔。

連林:松樹連成林。人不覺:不被人注意。

獨樹:一株、獨棵。衆乃奇:衆人認為奇特。奇:一本作知。

寒柯:指松樹枝。

這是倒裝句,應為“時複遠望”,有時又遠望。這句和上句極力描寫對松樹的親愛,近挂而又遠望。

何事:為什麼。绁:系馬的缰繩,引申為牽制。塵羁:猶塵網。這句和上句是說人生如夢幻,富貴功名把人束縛夠了,為什麼還要受它的羁絆?

參考資料:

1、吳小如.《漢魏六朝詩鑒賞辭典》:上海辭書出版社,1992年9月版:第558-559頁