海棠春·已未清明對海棠有賦

海棠春·已未清明对海棠有赋朗读

海棠亭午沾疏雨。便一饷(xiǎng)、胭脂盡吐。老去惜花心,相對花無語。

羽書萬裡飛來處。報掃蕩、狐嗥(háo)兔舞。濯(zhuó)錦古江頭,飛景還如許。

()

譯文

長着海棠的亭子中午時分還淋着細雨,僅僅片刻之後,鮮豔的花朵就全部開放了。老去的人愛憐着嬌嫩的花蕊,對着海棠花什麼都說不出口。

從軍書急報傳來的萬裡之外,傳來了蒙古人大肆掃蕩侵犯的消息。可憐錦江頭處的川蜀之地,戰火依然那樣,沒有停息啊。

注釋

疏雨:細雨。

一饷:吃一頓飯的時間,片刻。柳永《鶴沖天》:青春都一饷。饷,古代指軍糧,飯食。

胭脂:用于化妝或者作畫的紅色顔料,此處指鮮豔的花朵

惜:憐愛。

羽書:古代的緊急軍事文書插有羽毛,故稱羽書。

狐嗥兔舞:指蒙古人的侵犯。詞人作此詞的三年前,蒙古軍便開始侵擾四川,作此詞的一年前,蒙古軍已連敗宋軍,到達合州(今合川)。

濯錦古江:即錦江。代指遭受戰火的四川,至今四川還有以“濯錦之江”命名的錦江區。

飛景:寶劍名。曹丕《典論》:“二十四年二月壬午,造百辟寶劍。長四尺二寸,淬以清 漳 ,厲以礛諸,飾以文玉,表以通犀,光似流星,名曰飛景。這裡代表戰火。

參考資料:

1、古詩文網經典傳承志願小組.方相氏譯注,作者郵箱:1572076419@qq.com