塞上秋风鼓角,城头落日旌(jīng)旗。少年鞍(ān)马适相宜。从军乐,莫问所从谁。
侯骑(jì)才通蓟(jì)北,先声已动辽西。归期犹及柳依依。春闺(guī)月,红袖(xiù)不须啼。
軍隊中的鼓聲、角聲在秋風中作響,城頭上的旗幟在夕陽的照耀下緩緩地飄動。 少年應當從軍,身跨戰馬,馳騁邊關。隻要能夠從軍馳騁就十分快樂,并不要在乎由誰來帶兵。
偵察的騎兵才通過薊北,而部隊的威名已震動遼西。等打完仗,回到故鄉時,仍是楊柳依依的春天,時間不會太長。 征人連戰連勝,可以很快凱旋,閨中人不必因相思而流淚。
江月晃重山:詞牌名。《詞律》雲:用《西江月》、《小重山》串合,故名《江月晃重山》。此詞每阙上三句為《西江月》體,下二句用《小重山》體。雙調五十四字,前後段各五句,三平韻。
嵩(sōng)山:古稱“中嶽”,在河南省登封縣北。金宣宗興定三年(1218),元好問因避戰亂從三鄉(河南省宜陽三鄉鎮)移家登封嵩山。
”從軍”二句:化用王粲《從軍》詩:”從軍有苦樂,但問所從誰?”
侯騎(jì):偵察的騎兵。
薊(jì)北:薊州之北,漢唐塞北之地。
遼西:今遼甯遼河以西地區。
春閨(guī):春日的閨閣。
紅袖(xiù):代指佳人。
參考資料:
1、(北宋)蘇轼等著,夏華等編譯.豪放詞 圖文版:萬卷出版公司,2012.01:第311頁
2、劉築琴編著.豪放詞三百首注析:三秦出版社,2003.8:第450頁
3、姚奠中主編.元好問詞注析:山西古籍出版社,2001年08月第1版:第21頁