皇皇者华,于彼原隰(xí)。駪(shēn)駪征夫,每怀靡(mí)及。
我马维驹(jū),六辔(pèi)如濡(rú)。载驰载驱,周爰(yuán)咨(zī)诹(zōu)。
我马维骐(qí),六辔如丝。载驰载驱,周爰咨谋。
我马维骆(luò),六辔沃若。载驰载驱,周爰咨(zī)度。
我马维骃(yīn),六辔既均。载驰载驱,周爰咨(zī)询。
那一枝枝燦爛明豔的鮮花,盛開在廣袤的原野濕地上。策馬疾馳的使者和小吏們,每每想起還有不周到地方。
我騎乘着雄壯的駿馬良駒,手裡的六條馬缰柔韌有光。鞭策着馬兒馳騁在大路上,在民間遍訪那治國的良方。
我騎乘着雄壯的青黑駿馬,六條馬缰猶如素絲般滑柔。鞭策着馬兒馳騁在鄉野上,跑遍民間博采治國的良謀。
我騎乘着雄壯的黑鬃白馬,六條馬缰閃耀着鮮豔光澤。鞭策着馬兒馳騁在大路上,遍訪民間搜求治國的善策。
我騎乘着雄壯的黑白花馬,六條馬缰收放得自如協調。鞭策着馬兒馳騁在鄉野上,跑遍民間詢訪治國的大道。
皇皇:猶言煌煌,形容光彩甚盛。華:即花。
原隰(xí):原野上高平之處為原,低濕之處為隰。
駪(shēn)駪:衆多疾行貌。《國語·晉語》引詩作“莘莘”,意為衆多。征夫:這裡指使臣及其屬從。
靡及:不及,無及。
六辔(pèi):古代一車四馬,馬各二辔,其中兩骖馬的内辔,系在轼前不用,故稱六辔。如濡(rú):新鮮有光澤貌。
載:語助詞。
周:遍。爰(yuán):于。咨诹(zōu):咨詢訪問,征求意見。
骐(qí):青黑色的馬。
如絲:指辔缰有絲的光彩和韌度。
咨謀:與“咨诹”同義。
駱:白身黑鬣的馬。
沃若:光澤盛貌。
咨度:與“咨诹”同義。
駰(yīn):雜色的馬。
均:協調。
咨詢:與“咨诹”同義。
參考資料:
1、王秀梅 譯注.詩經(下)·雅頌.北京:中華書局,2015:328-331
2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:321-323