皇皇者華

皇皇者华朗读
先秦

皇皇者華,于彼原隰(xí)。駪(shēn)駪征夫,每懷靡(mí)及。

我馬維駒(jū),六辔(pèi)如濡(rú)。載馳載驅,周爰(yuán)(zī)(zōu)

我馬維骐(qí),六辔如絲。載馳載驅,周爰咨謀。

我馬維駱(luò),六辔沃若。載馳載驅,周爰咨(zī)度。

我馬維骃(yīn),六辔既均。載馳載驅,周爰咨(zī)詢。

()

譯文

那一枝枝燦爛明豔的鮮花,盛開在廣袤的原野濕地上。策馬疾馳的使者和小吏們,每每想起還有不周到地方。

我騎乘着雄壯的駿馬良駒,手裡的六條馬缰柔韌有光。鞭策着馬兒馳騁在大路上,在民間遍訪那治國的良方。

我騎乘着雄壯的青黑駿馬,六條馬缰猶如素絲般滑柔。鞭策着馬兒馳騁在鄉野上,跑遍民間博采治國的良謀。

我騎乘着雄壯的黑鬃白馬,六條馬缰閃耀着鮮豔光澤。鞭策着馬兒馳騁在大路上,遍訪民間搜求治國的善策。

我騎乘着雄壯的黑白花馬,六條馬缰收放得自如協調。鞭策着馬兒馳騁在鄉野上,跑遍民間詢訪治國的大道。

注釋

皇皇:猶言煌煌,形容光彩甚盛。華:即花。

原隰(xí):原野上高平之處為原,低濕之處為隰。

駪(shēn)駪:衆多疾行貌。《國語·晉語》引詩作“莘莘”,意為衆多。征夫:這裡指使臣及其屬從。

靡及:不及,無及。

六辔(pèi):古代一車四馬,馬各二辔,其中兩骖馬的内辔,系在轼前不用,故稱六辔。如濡(rú):新鮮有光澤貌。

載:語助詞。

周:遍。爰(yuán):于。咨诹(zōu):咨詢訪問,征求意見。

骐(qí):青黑色的馬。

如絲:指辔缰有絲的光彩和韌度。

咨謀:與“咨诹”同義。

駱:白身黑鬣的馬。

沃若:光澤盛貌。

咨度:與“咨诹”同義。

駰(yīn):雜色的馬。

均:協調。

咨詢:與“咨诹”同義。

參考資料:

1、王秀梅 譯注.詩經(下)·雅頌.北京:中華書局,2015:328-331

2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:321-323