商頌·那

商颂·那朗读
先秦

猗與那與!置我鞉鼓。

奏鼓簡簡,衎(kàn)我烈祖。

湯孫奏假,綏(suí)我思成。

(táo)鼓淵淵,嘒(huì)嘒管聲。

既和且平,依我磬(qìng)聲。

(wū)(hè)湯孫!穆穆厥(jué)聲。

庸鼓有斁(yì),萬舞有奕(yì)

我有嘉客,亦不夷怿(yì)

自古在昔,先民有作。

溫恭朝夕,執事有恪(kè)

顧予烝(zhēng)嘗,湯孫之将。

()

譯文

好盛美啊好繁富,在我堂上放立鼓。

敲起鼓來響咚咚,令我祖宗多歡愉。

商湯之孫正祭祀,賜我成功祈先祖。

打起立鼓蓬蓬響,吹奏管樂聲嗚嗚。

曲調和諧音清平,磬聲節樂有起伏。

商湯之孫真顯赫,音樂和美又莊肅。

鐘鼓洪亮一齊鳴,場面盛大看萬舞。

我有助祭好賓客,無不歡欣在一處。

在那遙遠的古代,先民行止有法度。

早晚溫文又恭敬,祭神祈福見誠笃。

敬請先祖納祭品,商湯子孫天佑助。

注釋

猗(ē)與那(nuó)與:猶“婀欤娜欤”,形容樂隊美盛之貌。與,同“欤”,歎詞。

置:植,豎立。鞉(táo)鼓:一種立鼓。

簡簡:象聲詞,鼓聲。

衎(kàn):歡樂。烈祖:有功烈的祖先。

湯孫:商湯之孫。奏假:祭享。假,“格”的假借。

綏:贈予,賜予。思:語助詞。成:成功。

淵淵:象聲詞,鼓聲。

嘒(huì)嘒:象聲詞,吹管的樂聲。管:一種竹制吹奏樂器。

磬:一種玉制打擊樂器。

於(wū):歎詞。赫:顯赫。

穆穆:和美莊肅。

庸:同“镛”,大鐘。有斁(yì):即“斁斁”,樂聲盛大貌。

萬舞:舞名。有奕:即“奕奕”,舞蹈場面盛大之貌。

亦不夷怿(yì):意為不亦夷怿,即不是很快樂嗎。 夷怿:怡悅。

作:指行止。

執事:行事。有恪(kè):即“恪恪”,恭敬誠笃貌。

顧:光顧。烝(zhēng嘗:冬祭為烝,秋祭為嘗。

将:佑助。

參考資料:

1、杜興梅、杜運通.中國古代音樂文學精品評注:線裝書局,2011.07:第6頁

2、殷良.先秦文學史,:通化師範學院,1985:第115-116頁