周頌·豐年

周颂·丰年朗读
先秦

豐年多黍(shǔ)多稌(tú),亦有高廪(lǐn),萬億及秭(zǐ)。為酒為醴(lǐ),烝(zhēng)(bì)祖妣(bǐ)。以洽(qià)百禮,降福孔皆。

()

譯文

豐收年景谷物多,高大糧倉一座座。儲存億萬新稻糧,釀成美酒甜又香,獻給祖先來品嘗。配合祭典很适當,普降福祿多吉祥。

注釋

豐年:豐收之年。

黍(shǔ):小米。稌(tú):稻子。

高廪(lǐn):高大的糧倉。

萬億及秭(zǐ):周代以十千為萬,十萬為億,十億為秭。

醴(lǐ):甜酒。此處是指用收獲的稻黍釀造成清酒和甜酒。

烝(zhēng):獻。畀(bì):給予。祖妣(bǐ):指男女祖先。

洽(qià):配合。百禮:指各種祭祀禮儀。

孔:很,甚。皆:普遍。

參考資料:

1、王秀梅 譯注.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:759-760

2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:668-669