静女其姝(shū),俟(sì)我于城隅(yú)。爱而不见,搔首踟(chí)蹰(chú)。
静女其娈(luán),贻(yí)我彤管。彤管有炜(wěi),说(yuè)怿(yì)女(rǔ)美。
自牧归荑(tí),洵(xún)美且异。匪女之为美,美人之贻(yí)。
娴靜姑娘真可愛,約我城角樓上來。故意躲藏讓我找,急得抓耳又撓腮。
娴靜姑娘好容顔,送我一枝紅彤管。鮮紅彤管有光彩,愛它顔色真鮮豔。
郊野采荑送給我,荑草美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。
靜女:貞靜娴雅之女。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“靜當讀靖,謂善女,猶雲淑女、碩女也。”姝(shū):美好。
俟(sì):等待,此處指約好地方等待。城隅:城角隐蔽處。一說城上角樓。
愛:“薆”的假借字。隐蔽,躲藏。
踟(chí)躇(chú):徘徊不定。
娈(luán):面目姣好。
贻(yí):贈。彤管:不詳何物。一說紅管的筆,一說和荑應是一物。有的植物初生時或者才發芽不久時呈紅色,不僅顔色鮮亮,有的還可吃。如是此意,就與下文的“荑”同類。但是也可能是指塗了紅顔色的管狀樂器等。
有:形容詞詞頭。炜(wěi):盛明貌。
說(yuè)怿(yì):喜悅。女(rǔ):汝,你,指彤管。
牧:野外。歸:借作“饋”,贈。荑(tí):白茅,茅之始生也。象征婚媾。
洵美且異:确實美得特别。洵:實在,誠然。異:特殊。
匪:非。
贻:贈與。
參考資料:
1、朱熹.詩經集傳.上海:上海古籍出版社,1987:18-19
2、王秀梅 譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:84-86
3、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:82-84