國風·秦風·黃鳥

国风·秦风·黄鸟朗读
先秦

交交黃鳥,止于棘(jí)。誰從穆公?子車奄(yǎn)息。維此奄息,百夫之特。臨其穴,惴(zhuì)惴其栗(lì)。彼蒼者天,殲(jiān)我良人!如可贖(shú)兮,人百其身!

交交黃鳥,止于桑。誰從穆公?子車仲行。維此仲行,百夫之防。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!

交交黃鳥,止于楚。誰從穆公?子車針虎。維此針虎,百夫之禦。臨其穴,惴惴其栗。彼蒼者天,殲我良人!如可贖兮,人百其身!

()

譯文

交交黃鳥鳴聲哀,棗樹枝上停下來。是誰殉葬從穆公?子車奄息命運乖。誰不贊許好奄息,百夫之中一俊才。衆人悼殉臨墓穴,膽戰心驚痛活埋。蒼天在上請開眼,坑殺好人該不該!如若可贖代他死,百人甘願赴泉台。

交交黃鳥鳴聲哀,桑樹枝上歇下來。是誰殉葬伴穆公?子車仲行遭禍災。誰不稱美好仲行,百夫之中一幹才。衆人悼殉臨墓穴,膽戰心驚痛活埋。蒼天在上請開眼,坑殺好人該不該!如若可贖代他死,百人甘願化塵埃。

交交黃鳥鳴聲哀,荊樹枝上落下來。是誰殉葬陪穆公?子車針虎遭殘害。誰不誇獎好針虎,百夫之中輔弼才。衆人悼殉臨墓穴,膽戰心驚痛活埋。蒼天在上請開眼,坑殺好人該不該!如若可贖代他死,百人甘願葬蒿萊。

注釋

交交:鳥鳴聲。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“交交,通作‘咬咬’,鳥聲也。”黃鳥:即黃雀。

棘:酸棗樹。一種落葉喬木。枝上多剌,果小味酸。棘之言“急”,雙關語。

從:從死,即殉葬。穆公:春秋時秦國國君,姓嬴,名任好。

子車:複姓。奄息:字奄,名息。下文子車仲行、子車針虎同此,這三人是當時秦國有名的賢臣。

特:傑出的人材。

“臨其穴”二句:鄭箋(jiān):“謂秦人哀傷其死,臨視其圹,皆為之悼栗。”

彼蒼者天:悲哀至極的呼号之語,猶今語“老天爺哪”。

良人:好人。

人百其身:猶言用一百人贖其一命。

桑:桑樹。桑之言“喪”,雙關語。

防:抵當。鄭箋:“防,猶當也。言此一人當百夫。”

楚:荊樹。楚之言“痛楚”。亦為雙關。

參考資料:

1、《先秦詩鑒賞辭典》.上海辭書出版社,1998年12月版,第253-254頁