硕人其颀(qí),衣锦褧(jiǒng)衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。
手如柔荑(tí),肤如凝脂,领如蝤(qiú)蛴(qí),齿如瓠(hù)犀(xī),螓(qín)首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。
硕人敖(áo)敖,说(shuì)于农郊。四牡有骄,朱幩(fén)镳(biāo)镳。翟(dí)茀(fú)以朝。大夫夙(sù)退,无使君劳。
河水洋洋,北流活(guō)活。施罛(gū)濊(huò)濊,鳣(zhān)鲔(wěi)发(bō)发。葭(jiā)菼(tǎn)揭揭,庶姜孽(niè)孽,庶士有朅(qiè)。
好個修美的女郎,麻紗罩衫錦繡裳。她是齊侯的愛女,她是衛侯的新娘,她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,譚公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,膚如凝脂多白潤,頸似蝤蛴真優美,齒若瓠子最齊整。額角豐滿眉細長,嫣然一笑動人心,秋波一轉攝人魂。
好個高挑的女郎,車歇郊野農田旁。看那四馬多雄健,紅綢系在馬嚼上,華車徐駛往朝堂。諸位大夫早退朝,今朝莫太勞君王。
黃河之水白茫茫,北流入海浩蕩蕩。下水魚網嘩嘩動,戲水魚兒刷刷響,兩岸蘆葦長又長。陪嫁姑娘身材高,随從男士貌堂堂!
碩人:高大白胖的人,美人。當時以身材高大為美。此指衛莊公夫人莊姜。颀(qí):修長貌。
衣錦:穿着錦衣,翟衣。“衣”為動詞。褧(jiǒng):婦女出嫁時禦風塵用的麻布罩衣,即披風。
齊侯:指齊莊公。子:這裡指女兒。
衛侯:指衛莊公。
東宮:太子居處,這裡指齊太子得臣。
邢:春秋國名,在今河北邢台。姨:這裡指妻子的姐妹。
譚公維私:意謂譚公是莊姜的姐夫。譚,春秋國名,在今山東曆城。維,其。私,女子稱其姊妹之夫。
荑(tí):白茅之芽。
領:頸。蝤蛴(qiúqí):天牛的幼蟲,色白身長。
瓠犀(hùxī戶西):瓠瓜子兒,色白,排列整齊。
螓(qín):似蟬而小,頭寬廣方正。螓首,形容前額豐滿開闊。蛾眉:蠶蛾觸角,細長而曲。這裡形容眉毛細長彎曲。
倩:嘴角間好看的樣子。
盼:眼珠轉動,一說眼兒黑白分明。
敖敖:修長高大貌。
說(shuì):通“稅”,停車。農郊:近郊。一說東郊。
四牡:駕車的四匹雄馬。有驕:驕驕,強壯的樣子。“有”是虛字,無義。
朱幩(fén):用紅綢布纏飾的馬嚼子。镳镳(biāo):盛美的樣子。
翟茀(dífú):以雉羽為飾的車圍子。翟,山雞。茀,車篷。
夙退:早早退朝。
河水:特指黃河。洋洋:水流浩蕩的樣子。
北流:指黃河在齊、衛間北流入海。活活(guō):水流聲。
施:張,設。罛(gū):大的魚網。濊濊(huò):撒網入水聲。
鱣(zhān):鳇魚。一說赤鯉。鲔(wěi):鲟魚。一說鯉屬。發發(bō):魚尾擊水之聲。一說盛貌。
葭(jiā):初生的蘆葦。菼(tǎn):初生的荻。揭揭:長貌。
庶姜:指随嫁的姜姓衆女。孽孽:高大的樣子,或曰盛飾貌。
士:從嫁的媵臣。有朅(qiè):朅朅,勇武貌。
參考資料:
1、王秀梅 譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:115-117
2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:112-115