狡童

狡童朗读
先秦

彼狡(jiǎo)童兮,不與我言兮。維子之故,使我不能餐兮。

彼狡童兮,不與我食兮。維子之故,使我不能息兮。

()

譯文

那個滑頭小夥子,為何不和我說話?都是因你的緣故,使我飯也吃不下。

那個滑頭小夥子,為何不與我共餐?都是因你的緣故,使我覺也睡不安。

注釋

狡童:美貌少年。狡,同“姣”,美好。一說為狡猾,如口語說“滑頭”之類,是戲谑之語。

彼:那。

維:為,因為。

不能餐:飯吃不香,吃不下。

食:一起吃飯。

息:安穩入睡。