蟋蟀

蟋蟀朗读
先秦

蟋蟀在堂,歲聿(yù)其莫。今我不樂,日月其除。無已大(tài)康,職思其居。好樂無荒,良士瞿(jù)瞿。

蟋蟀在堂,歲聿其逝。今我不樂,日月其邁。無已大康,職思其外。好樂無荒,良士蹶(jué)蹶。

蟋蟀在堂,役車其休。今我不樂,日月其慆(tāo)。無以大康。職思其憂。好樂無荒,良士休休。

()

譯文

天寒蟋蟀進堂屋,一年匆匆臨歲暮。今不及時去尋樂,日月如梭留不住。行樂不可太過度,本職事情莫耽誤。正業不廢又娛樂,賢良之士多警悟。

天寒蟋蟀進堂屋,一年匆匆臨歲暮。今不及時去尋樂,日月如梭停不住。行樂不可太過度,分外之事也不誤。正業不廢又娛樂,賢良之士敏事務。

天寒蟋蟀進堂屋,行役車輛也息休。今不及時去尋樂,日月如梭不停留。行樂不可太過度,還有國事讓人憂。正業不廢又娛樂,賢良之士樂悠悠。

注釋

聿(yù):作語助。莫:古“暮”字。

除:過去。

無:勿。已:甚。大(tài)康:過于享樂。

職:相當于口語“得”。居:處,指所處職位。

瞿(jù)瞿:警惕瞻顧貌;一說斂也。

逝:去。

邁:義同“逝”,去,流逝。

外:本職之外的事。

蹶(jué)蹶:勤奮狀。

役車:服役出差的車子。

慆(tāo):逝去。

休休:安閑自得,樂而有節貌。

參考資料:

1、王秀梅 譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:221-223

2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:219-221