厥(jué)初生民,时维姜嫄(yuán)。生民如何?克禋(yīn)克祀(sì),以弗无子。履帝武敏歆(xīn),攸介攸止,载震载夙(sù)。载生载育,时维后稷(jì)。
诞(dàn)弥厥(jué)月,先生如达。不坼(chè)不副(pì),无菑(zāi)无害,以赫(hè)厥灵。上帝不宁,不康禋祀,居然生子。
诞寘(zhì)之隘巷,牛羊腓(féi)字之。诞寘之平林,会伐平林。诞寘之寒冰,鸟覆翼之。鸟乃去矣,后稷呱(gū)矣。实覃(tán)实訏(xū),厥声载路。
诞实匍(pú)匐(fú),克岐克嶷(yí),以就口食。蓺(yì)之荏(rěn)菽(shū),荏菽旆(pèi)旆。禾役穟(suí)穟,麻麦幪(méng)幪,瓜瓞(dié)唪唪(fěng)。
诞后稷之穑(sè),有相之道。茀(fú)厥丰草,种之黄茂。实方实苞(bāo),实种实褎(yòu)。实发实秀,实坚实好。实颖实栗(lì),即有邰(tái)家室。
诞降嘉种,维秬(jù)维秠(pǐ),维穈(mén)维芑(qǐ)。恒之秬秠,是获是亩。恒之穈芑,是任是负,以归肇(zhào)祀。
诞我祀如何?或舂(chōng)或揄(yóu),或簸(bǒ)或蹂(róu)。释之叟(sǒu)叟,烝(zhēng)之浮浮。载谋载惟,取萧祭脂。取羝(dī)以軷(bá),载燔(fán)载烈,以兴嗣(sì)岁。
昂盛于豆,于豆于登,其香始升。上帝居歆(xīn),胡臭(xiù)亶(dǎn)时。后稷肇祀,庶无罪悔,以迄于今。
當初先民生下來,是因姜嫄能産子。如何生下先民來?禱告神靈祭天帝,祈求生子免無嗣。踩着上帝拇趾印,神靈佑護總吉利。胎兒時動時靜止,一朝生下勤養育,孩子就是周後稷。
懷胎十月産期滿,頭胎分娩很順當。産門不破也不裂,安全無患體健康,已然顯出大靈光。上帝心中告安慰,全心全意來祭享,慶幸果然生兒郎。
新生嬰兒棄小巷,愛護喂養牛羊至。再将嬰兒扔林中,遇上樵夫被救起。又置嬰兒寒冰上,大鳥暖他覆翅翼。大鳥終于飛去了,後稷這才哇哇啼。哭聲又長又洪亮,聲滿道路強有力。
後稷很會四處爬,又懂事來又聰明,覓食吃飽有本領。不久就能種大豆,大豆一片茁壯生。種了禾粟嫩苗青,麻麥長得多旺盛,瓜兒累累果實成。
後稷耕田又種地,辨明土質有法道。茂密雜草全除去,挑選嘉禾播種好。不久吐芽出新苗,禾苗細細往上冒,拔節抽穗又結實;谷粒飽滿質量高,禾穗沉沉收成好,頤養家室是個寶。
上天關懷賜良種:秬子秠子既都見,紅米白米也都全。秬子秠子遍地生,收割堆垛忙得歡。紅米白米遍地生,扛着背着運倉滿,忙完農活祭祖先。
祭祀先祖怎個樣?有舂谷也有舀米,有簸糧也有篩糠。沙沙淘米聲音鬧,蒸飯噴香熱氣揚。籌備祭祀來謀劃,香蒿牛脂燃芬芳。大肥公羊剝了皮,又燒又烤供神享,祈求來年更豐穰。
祭品裝在碗盤中,木碗瓦盆派用場,香氣升騰滿廳堂。上帝因此來受享,飯菜滋味實在香。後稷始創祭享禮,祈神佑護禍莫降,至今仍是這個樣。
厥初:其初。
時:是。姜嫄yuán::傳說中有邰氏之女,周始祖後稷之母。頭兩句是說那當初生育周民的,就是姜嫄。
克:能。禋yīn::祭天的一種禮儀,先燒柴升煙,再加牲體及玉帛于柴上焚燒。
弗:“祓”的假借,除災求福的祭祀,一種祭祀的典禮。一說“以弗無”是以避免沒有之意。
履:踐踏。帝:上帝。武:足迹。敏:通“拇”,大拇趾。歆:心有所感的樣子。
攸:語助詞。介:通“祄”,神保佑。止:通“祉”,神降福。
載震載夙sù::或震或肅,指十月懷胎。
誕:迨,到了。彌:滿。
先生:頭生,第一胎。如:而。達:滑利。
坼chè::裂開。副pì::破裂。
菑zāi::同“災”。
不:丕。不甯,丕甯,大甯。
不康:丕康。丕,大。
寘zhì::棄置。
腓féi::庇護。字:哺育。
平林:大林,森林。
會:恰好。
鳥覆翼之:大鳥張翼覆蓋他。
呱gū::小兒哭聲。
實:是。覃tán::長。訏xū::大。
載:充滿。
匍匐:伏地爬行。
岐:知意。嶷:識。
就:趨往。口食:生恬資料。
蓺yì::同“藝”,種植。荏菽:大豆。
旆pèi:旆:草術茂盛。
役:通“穎”。穎,禾苗之末。穟suí:穟:禾穗豐硬下垂的樣子
幪méng:幪:茂密的樣子。
瓞dié::小瓜。唪fěng:唪:果實累累的樣子。
穑:耕種。
有相之道:有相地之宜的能力。
茀:拂,拔除。
黃茂:嘉谷,指優良品種,即黍、稷。孔穎達疏:“谷之黃色者,惟黍、稷耳。黍、稷,谷之善者,故雲嘉谷也。”
實:是。方:同“放”。萌芽始出地面。苞:苗叢生。
種:禾芽始出。褎yòu::禾苗漸漸長高。
發:發莖。秀:秀穗。
堅:谷粒灌漿飽滿。
穎:禾穗末稍下垂。栗:栗栗,形容收獲衆多貌。
邰:當讀作“頤”,養。谷物豐茂,足以養家室之意。
降:賜與。
秬jù::黑黍。秠pǐ::黍的一種,一個黍殼中含有兩粒黍米。
穈mén::赤苗,紅米。芑qǐ::白苗,白米。
恒:遍。
畝:堆在田裡。
任:挑起。負:背起。
肇:開始。祀:祭祀。
揄yóu::舀,從臼中取出舂好之米。
簸:揚米去糠。蹂:以手搓餘剩的谷皮。
釋:淘米。叟叟:淘米的聲音。
烝:同“蒸”。浮浮:熱氣上升貌。
惟:考慮。
蕭:香蒿。脂:牛油。
羝dī::公羊。軷:讀為“拔”,即剝去羊皮。
燔fán::将肉放在火裡燒炙。烈:将肉貫穿起來架在火上烤。
嗣歲:來年。
昂:仰,舉。豆:古代一種高腳容器。
登:瓦制容器。
居歆xīn::為歆,應該前來享受。
胡臭xiù:亶dǎn:時:為什麼香氣誠然如此好。臭,香氣;亶,誠然,确實;時,善,好。
參考資料:
1、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:553-559