予其惩(chéng),而毖(bì)后患。莫予荓(píng)蜂,自求辛螫(shì)。肇(zhào)允彼桃虫,拚(fān)飞维鸟。未堪家多难,予又集于蓼(liǎo)。
我必須深刻吸取教訓,作為免除後患的信條:不再輕忽小草和細蜂,受毒被螫才知道煩惱;如今才相信小小鹪鹩,轉眼便化為兇惡大鳥;國家多難已不堪重負,我又陷入苦澀的叢草!
予:成王自稱。其:語助詞。懲:警戒。
毖:謹慎。前兩句的标點,有人在“而”後斷句。段玉裁《詩小箋》:“《疏》于‘而’字斷句,各本皆雲《小毖》一章八句。”胡成珙《毛詩後箋》以為《唐石經》中作“予其懲而毖彼後患”,故這句可能原作“予其懲而,毖彼後患”二句,否則各本不會說《小毖》一章八句。
荓(píng)蜂:微小的草和蜂。對此也有不同的解釋。一說“荓”是使的意思。
辛:酸痛。螫(shì):敕的假借字,勤勞。《爾雅·釋诂》:“敕,勞也。”
肇:始。允:信。也有人說,允是語助詞。桃蟲:即鹪鹩,一種極小的鳥。
拼飛:鳥飛動貌。拼:通“翻”,翻飛。此二句比喻武庚開始很弱小,後來羽毛豐滿,勾結管叔蔡叔起來叛亂。
蓼(liǎo):草本植物,其味苦辣,古人常以之喻辛苦。此句喻自己又陷入困境。
參考資料:
1、王秀梅 譯注.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:774-775
2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:686-687
3、程俊英.詩經譯注(下).上海:上海古籍出版社,2006:482