東方未明

东方未明朗读
先秦

東方未明,颠(diān)倒衣裳(cháng)。颠之倒之,自公召之。

東方未晞(xī),颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。

折柳樊圃(pǔ),狂夫瞿(jù)瞿。不能辰夜,不夙(sù)則莫(mù)

()

譯文

東方還未露曙光,衣褲颠倒亂穿上。衣作褲來褲作衣,公家召喚我憂急。

東方還未露晨曦,衣褲颠倒亂穿起。褲作衣來衣作褲,公家号令我驚懼。

折下柳條圍籬笆,狂漢瞪眼真強霸。不分白天與黑夜,不早就晚真作孽。

注釋

衣裳:古時上衣叫“衣”,下衣叫“裳”。

公:公家。

晞(xī 希):“昕”的假借,破曉,天剛亮。

樊:即“藩”,籬笆。圃:菜園。

狂夫:指監工。一說狂妄無知的人。聞一多"風詩類鈔"曰:"夫之在家,從不能守夜之正時,非出太早, 即歸太晚。婦人稱之為狂夫。"他以為此詩出自婦人口吻。而且"折楊柳為園圃之藩籬,所以防閑其妻者 也。離去複于籬間瞿瞿然窺視,蓋有不放心之意"。

瞿瞿(jù ):瞪視貌。

不能辰夜:指不能掌握時間。辰,借為“晨”,指白天。

夙:早。莫(mù 暮):古“暮”字,晚。

參考資料:

1、《先秦詩鑒賞辭典》.上海辭書出版社,1998年12月版,第193頁