青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁(nìng)不嗣(yí)音?
青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?
挑(táo)兮达(tà)兮,在城阙(què)兮。一日不见,如三月兮。
青青的是你的衣領,悠悠的是我的思念。縱然我不曾去會你,難道你不把音信傳?
青青的是你的佩帶,悠悠的是我的情懷。縱然我不曾去找你,難道你不能主動來?
來來往往張眼望啊,在這高高的城樓上。一天不見你的面啊,好像有三月那樣長!
子衿:周代讀書人的服裝。子,男子的美稱,這裡即指“你”。衿,即襟,衣領。
悠悠:憂思不斷的樣子。
甯(nìng):豈,難道。嗣(yí)音:寄傳音訊。嗣,通“贻”,給、寄的意思 。
佩:這裡指系佩玉的绶帶。
挑(táo)兮達(tà)兮:獨自走來走去的樣子。挑,也作“佻”。
城阙:城門兩邊的觀樓。
參考資料:
1、王秀梅 譯注.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:178-180
2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:178-179