行露

行露朗读
先秦

厭浥(yì)行露,豈不夙(sù)夜,謂行(háng)多露。

誰謂雀無角(jiǎo)?何以穿我屋?誰謂女無家?何以速我獄?雖速我獄,室家不足!

誰謂鼠無牙?何以穿我墉(yōng)?誰謂女無家?何以速我訟(sòng)?雖速我訟,亦不女從!

()

譯文

道上露水濕漉漉,難道不想早逃去?隻怕露濃難行路。

誰說麻雀沒有嘴?怎麼啄穿我房屋?誰說你尚未娶妻?為何害我蹲監獄?即使讓我蹲監獄,你也休想把我娶!

誰說老鼠沒牙齒?怎麼打通我牆壁?誰說你尚未娶妻?為何害我吃官司?即使讓我吃官司,我也堅決不嫁你!

注釋

厭浥(yì yì益益):潮濕。行(háng),道路。

謂:可能是畏之假借,意指害怕行道多露,與下文的“誰謂”的“謂”意不同;一說奈何。

角(jiǎo舊讀jué):鳥喙。

女:同汝,你。無家:沒有成家、沒有妻室。

速:招,緻。獄:案件、官司。

家:媒聘求為家室之禮也。一說婆家。室家不足:要求成婚的理由不充足。

墉(yōng擁):牆。

訟:訴訟。

參考資料:

1、《先秦詩鑒賞辭典》.上海辭書出版社,1998年12月版,第34頁