鹧鸪天·正月十一日觀燈

鹧鸪天·正月十一日观灯朗读

(xiàng)陌風光縱(zòng)賞時。籠紗未出馬先嘶。白頭居士無呵(hē)殿,隻有乘肩小女随。

花滿市,月侵衣。少年情事老來悲。沙河塘上春寒淺,看了遊人緩緩歸。

()

譯文

街道上的風光,在縱情賞燈的時候,豪貴家的紗燈籠還未出門,門外的馬兒已在嘶吼。我這白發蒼蒼的平民百姓,沒有随從呼前擁後。隻有相随作伴的小女,坐在自己的肩頭。

花燈滿街滿市,月光映照衣裘。少年時的賞心樂事,老來卻是悲涼的感受。來到繁華的沙河塘上,初春稍微有點寒冷氣候,看完了燈的遊人們,慢慢地朝家中行走。

注釋

鹧鸪天:詞牌名。雙調,五十五字,押平聲韻。也是曲牌名。

正月十一日觀燈:據周密《武林舊事》載,臨安元夕節前常有試燈預賞之事。

巷(xiàng)陌:街道的通稱。

縱(zòng)賞:盡情觀賞。

籠紗:燈籠,又稱紗籠。

白頭居士:作者自指。

呵(hē)殿:前呵後殿,指身邊随從。

乘肩小女:坐在肩膀上的小女孩。

花滿市,月侵衣:謂花燈滿街滿市,月光映照衣裘。侵:映照。

“少年”句:指作者的愛情悲劇。二十多歲時,姜夔在合肥曾有一位情人,後來分手了,但一直念念不忘,長久不得見,舊事上心頭,無限惆怅。

沙河塘:地名,在錢塘(今浙江杭州)南五裡。

參考資料:

1、聞憶編選.宋詞選 青少版:長江文藝出版社,2013.05:第111頁

2、夏于全主編.中國曆代詩歌經典 唐詩·宋詞·元曲 宋詞卷 (下卷) (繡像版):内蒙古人民出版社,2002年07月第1版:第303頁

3、章培恒,安平秋,馬樟根主編;王曉波譯注.古代文史名著選譯叢書 宋四家詞選譯 修訂版:鳳凰出版社,2011.05:第187頁