聚蚊謠

聚蚊谣朗读

沉沉夏夜蘭堂開,飛蚊伺暗聲如雷。

嘈然歘(xū)起初駭聽,殷(yǐn)殷若自南山來。

喧騰鼓舞喜昏黑,昧者不分聰者惑。

露華滴瀝月上天,利觜(zī)迎人看不得。

我軀七尺爾如芒,我孤爾衆能我傷。

天生有時不可遏,為爾設幄(wò)潛匡床。

清商一來秋日曉,羞爾微形飼丹鳥。

()

譯文

夏夜沉沉,清靜的堂屋門窗大開,飛蚊趁着黑暗,發出雷鳴般的聲響。

喧鬧聲突然而來,起初聽了吃驚,像是隆隆的雷聲從南山傳來一樣。

蚊子喜歡在昏暗的夜裡嗡嗡地鼓翅飛舞,糊塗人分辨不清,聰明人也感到迷惘。

在露水下滴、月上中天的夏夜,尖嘴叮人,難于覺察提防。

雖然我有七尺之軀,你蚊子小如芒刺,但是我寡你衆,所以你能把我傷。

天生蚊子有一定時節,我不可阻遏,為了避開你的叮刺,我隻好躲進蚊帳。

等到涼風吹來,在秋天的拂曉,你這細微東西就要給丹鳥吃光!

注釋

沉沉:昏黑貌。蘭堂:芳潔的廳堂。廳堂的美稱。一作“閑堂”。

伺:等待,趁着。

嘈然:聲音雜亂貌。歘(xū):忽然。

殷(yǐn)殷:震動聲,形容雷聲很大。南山:即終南山。

喧騰:喧鬧沸騰。鼓舞:鼓翅飛舞。

昧者:糊塗人。

露華:露水。滴瀝:水下滴貌。

利觜(zī):尖利的嘴。看不得:看不清楚。

芒:草木莖葉、果實上的小刺。

遏:阻止。

幄:帳幕,指蚊帳。匡床:安适的床。一說方正的床。

清商:謂秋風。

羞:進獻食物。丹鳥:螢火蟲的異名。

參考資料:

1、梁守中.劉禹錫詩文選譯.成都:巴蜀書社,1990:178-180