沉沉夏夜兰堂开,飞蚊伺暗声如雷。
嘈然歘(xū)起初骇听,殷(yǐn)殷若自南山来。
喧腾鼓舞喜昏黑,昧者不分聪者惑。
露华滴沥月上天,利觜(zī)迎人看不得。
我躯七尺尔如芒,我孤尔众能我伤。
天生有时不可遏,为尔设幄(wò)潜匡床。
清商一来秋日晓,羞尔微形饲丹鸟。
夏夜沉沉,清靜的堂屋門窗大開,飛蚊趁着黑暗,發出雷鳴般的聲響。
喧鬧聲突然而來,起初聽了吃驚,像是隆隆的雷聲從南山傳來一樣。
蚊子喜歡在昏暗的夜裡嗡嗡地鼓翅飛舞,糊塗人分辨不清,聰明人也感到迷惘。
在露水下滴、月上中天的夏夜,尖嘴叮人,難于覺察提防。
雖然我有七尺之軀,你蚊子小如芒刺,但是我寡你衆,所以你能把我傷。
天生蚊子有一定時節,我不可阻遏,為了避開你的叮刺,我隻好躲進蚊帳。
等到涼風吹來,在秋天的拂曉,你這細微東西就要給丹鳥吃光!
沉沉:昏黑貌。蘭堂:芳潔的廳堂。廳堂的美稱。一作“閑堂”。
伺:等待,趁着。
嘈然:聲音雜亂貌。歘(xū):忽然。
殷(yǐn)殷:震動聲,形容雷聲很大。南山:即終南山。
喧騰:喧鬧沸騰。鼓舞:鼓翅飛舞。
昧者:糊塗人。
露華:露水。滴瀝:水下滴貌。
利觜(zī):尖利的嘴。看不得:看不清楚。
芒:草木莖葉、果實上的小刺。
遏:阻止。
幄:帳幕,指蚊帳。匡床:安适的床。一說方正的床。
清商:謂秋風。
羞:進獻食物。丹鳥:螢火蟲的異名。
參考資料:
1、梁守中.劉禹錫詩文選譯.成都:巴蜀書社,1990:178-180