鲁叟(sǒu)谈五经,白发死章句。
问以经济策,茫如坠烟雾。
足著(zhuó)远游履(lǚ),首戴方山巾。
缓步从直道,未行先起尘。
秦家丞相府,不重褒(bāo)衣人。
君非叔孙通,与我本殊(shū)伦。
时事且未达,归耕汶(wèn)水滨。
魯地老叟談論《五經》,白發皓首隻能死守章句。問他經國濟世的策略,茫茫然如同墜入煙霧。腳穿遠遊的文履,頭戴方山的頭巾。沿着直道緩援邁步,還沒擡腳,已掀起了塵土。秦相李斯不重用儒生,你也不是達于時變的通儒叔孫通,和我原本就不是同流。什麼适合時代的形勢都未曉得,還是回到汶水邊去躬耕吧。
魯,春秋時魯國,在今山東省南部。魯儒,魯地的儒生。
魯叟,魯地的老頭子,指魯儒。五經,指五部儒家經典,即《詩》、《書》、《禮》、《易》、《春秋》。
章句,分析古書章節、句讀。死章句,老死于章句之學中。
經濟策,治理國家的方略。茫,茫然,模糊不清的樣子。
著(zhuó),穿。遠遊履(lǚ),鞋名。
方山巾,古代一種方形頭巾。
從,沿着。
“緩步”“未行”兩句意為:慢吞吞地沿着直路踱着,未邁開腳步,寬大袖已拂起了地上的灰塵。
秦家丞相,指李斯。
褒衣,儒生穿的一種寬大的衣服。褒衣人,指儒生。
叔孫通,漢初薛縣(今山東棗莊薛城)人。
殊倫,不是同一類人物。汶水,今山東大汶河。汶水濱,指魯儒的故鄉。
參考資料:
1、詹福瑞 等 .李白詩全譯 .石家莊 :河北人民出版社 ,1997 :946-947 .