黃金縷·家在錢塘江上住

黄金缕·家在钱塘江上住朗读

家在錢塘江上住。花落花開,不管年華度。燕子又将春色去。紗窗(chuāng)一陣黃昏雨。(家在一作:妾本)

斜插犀(xī)梳雲半吐。檀(tán)闆清歌,唱徹黃金縷。望斷雲行無去處。夢回明月生春浦(pǔ)

()

譯文

我的家就在繁華的錢塘江畔,花開花落,任憑歲月流逝。而今燕子又要把美好的春光帶走了,在這黃昏時節,紗窗外下起了一陣潇潇細雨。

我把犀梳斜插在頭上,讓頭發半垂鬓邊,敲響檀闆,唱清麗的歌曲。擡眼望高空白雲,不知它漂泊何處,夢醒後隻見皎潔的明月從春江江畔冉冉升起。

注釋

黃金縷:又名蝶戀花,詞牌名。出自唐教坊曲,分上下兩阕,共六十個字,一般用來填寫多愁善感和纏綿悱恻的内容。

本:原,原本。

錢塘江:古稱浙,最早見名于《山海經》,因流經古錢塘縣(今杭州)而得名。

黃梅雨:長江中下遊流域春末夏初黃梅季節下的雨,也叫“梅雨”、“黴雨”。此指綿綿細雨。

犀梳:犀牛角做成的梳子。

檀闆:即拍闆。

黃金縷:《黃金縷》,即《蝶戀花》調的别名,以馮延巳《蝶戀花》詞中有“楊柳風輕,展盡黃金縷”而得名。

行雲:指情人。

南浦:泛指離别地點。

參考資料:

1、劉默,陳思思,黃桂月.宋詞鑒賞大全集 上:中國華僑出版社,2010:315

2、唐圭璋.《唐宋詞鑒賞辭典》(唐·五代·北宋卷):上海辭書出版社,1988年:1076