吴姬越艳楚王妃,争弄莲舟水湿衣。
来时浦(pǔ)口花迎入,采罢江头月送归。
荷叶罗裙一色裁,芙蓉向脸两边开。
乱入池中看不见,闻歌始觉有人来。
其一
像吳國美女越國嬌娘楚王妃嫔一樣美麗的采蓮女們,競相劃動采蓮船,湖水打濕了衣衫。來的時候蓮花把她們迎進河口,采完之後明月把她們送回江邊。
其二
采蓮女的羅裙綠得像荷葉一樣,出水的荷花正朝着采蓮女的臉龐開放。碧羅裙芙蓉面混雜在荷花池中難以辨認,聽到歌聲才發覺池中有人來采蓮。
采蓮曲:古曲名。内容多描寫江南一帶水國風光,采蓮女勞動生活情态。
“吳姬”句:古時吳、越、楚三國(今長江中下遊及浙江北部)盛尚采蓮之戲,故此句謂采蓮女皆美麗動人,如吳越國色,似楚王妃嫔。
浦(pǔ)口:江湖會合處。浦,水濱。
羅裙:用細軟而有疏孔的絲織品制成的裙子。一色裁:像是用同一顔色的衣料剪裁的。
芙蓉:指荷花。
看不見:指分不清哪是芙蓉的綠葉紅花,哪是少女的綠裙紅顔。
參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(上):上海古籍出版社,1986:330
2、榮新編.詠荷詩詞精選:金盾出版社,2008:29-30
3、楊佐義.全唐詩精品譯注彙典(上):長春出版社,1994:247-248