折荷有贈

折荷有赠朗读

涉江玩秋水,愛此紅蕖(qú)鮮。

攀荷弄其珠,蕩漾(yàng)不成圓。

佳人彩雲裡,欲贈隔遠天。

相思無因見,怅(chàng)望涼風前。

()

譯文

劃船到江中去蕩漾秋天的江水,更喜愛這荷花的鮮豔。

撥弄那荷葉上為水珠,滾動着卻總不成圓。

美好的佳人藏在彩雲裡,要想贈給她鮮花,又遠在天際。

苦苦相思而相見無期,惆怅遙望在凄涼的秋風裡。

注釋

涉:本義是步行渡水,這裡有泛舟遊曆之意。玩:賞玩、欣賞。秋水:秋天的江湖水,雨水。唐王勃《滕王閣序》:“落霞與孤鹜齊飛,秋水共長天一色。”

紅蕖(qú):荷花盛開的樣子。蕖:芙蕖,荷花的别名。

弄:有把玩、欣賞之意。

蕩漾:水波微動。李白《夢遊天姥吟留别》:“謝公宿處今尚在,渌水蕩漾清猿啼。”

佳人:美女。宋玉《登徒子好色賦》:“天下之佳人,莫若楚國;楚國之麗者,莫若臣裡;臣裡之美者,莫若臣東家之子。”

遠天:遙遠的天宇,說明空間距離之遠。

相似:彼此想念。後多指男女相悅而無法接近所引起的想念。漢蘇武《留别妻》詩:“生當複來歸,死當長相思。”無因:沒有門徑,沒有辦法。

涼風:秋風。《禮記·月令》:“(孟秋之月)涼風至,白露降,寒蟬鳴。”李白《秋思》詩:“蕪然蕙草暮,飒爾涼風吹。”

參考資料:

1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:885-892