菊花

菊花朗读

暗暗淡淡紫,融融冶冶黃。

陶令籬邊色,羅含宅裡香。

幾時禁重露,實是怯殘陽。

願泛金鹦(yīng)(wǔ),升君白玉堂。

()

譯文

暗淡的紫色,鮮豔的黃色。

它們既有陶淵明籬邊菊花的色彩,又有羅含宅中的香味。

菊花不怕露水的沾濕,可是害怕夕陽的來臨。

願意留在水邊暢飲的人的鹦鹉杯中,希望來到富貴人家豐盛的酒席上。

注釋

融融:光潤的樣子。

冶冶:豔麗的樣子。

陶令:指陶淵明,因其主彭澤縣做過縣令,故稱陶令。

羅含:(公元293年一公元369年)字君長,号富和,東晉桂陽郡耒陽(今湖南未陽市)人。博學能文,不慕榮利,編葦作席,布衣蔬食,安然自得。被江夏太守謝尚贊為“湘中之琳琅”。桓溫稱之為“江左之秀”。官至散騎廷尉。年老辭官歸裡,比及還家,階庭忽蘭菊叢生,時人以為德行之感。

禁:禁受,承當。

重露:指寒涼的秋露。

怯:膽怯、擔心。

殘:一作“斜”。

金鹦鹉:金制的狀如鹦鹉螺的酒杯。泛:指以菊花浸酒。

白玉堂:指豪華的廳堂,喻朝廷。升:擺進。

參考資料:

1、曾熾海,張新濤,顧聖皓 .大地的微笑 中國花詩品鑒 :中州古籍出版社 ,1990.10 :第102頁 .

2、毋永利 .古詩觀止 :中國民主法制出版社 ,2012.09 :第277頁 .