禦帶花·青春何處風光好

御带花·青春何处风光好朗读

青春何處風光好?帝裡偏愛元夕。萬重缯(zēng)彩,構一屏峰嶺,半空金碧。寶檠(qíng)銀钰,耀绛幕、龍虎騰擲(zhì)。沙堤遠,雕輪繡毂(gǔ),争走五王宅。

(yōng)容熙(xī)熙晝,會樂府神姬,海洞仙客。拽(yè)香搖翠,稱執手行歌,錦街天陌。月淡寒輕,漸向曉、漏聲寂寂。當年少,狂心未已,不醉怎歸得!

()

譯文

春天最美好的風光在哪裡呢?元宵節則是京城裡的人們的偏愛。千萬重五彩絲綢,建造起一座高如山嶺的彩樓,聳出半空,金碧輝煌。各種各樣的華美彩燈點綴在紅色的帷幕上,多姿多态,有如龍騰虎躍。在長長的平整而開闊的道路上,精緻的馬車絡繹不絕,奔走于王宮貴人們的府邸之間。

賞燈的人們個個從容不迫,歡欣快樂,他們在華燈齊放的元宵之夜,以夜為晝縱情玩樂,有美如天仙的歌舞女子的表演,也有扮成海上仙山來客的圖畫故事。在天子親臨觀燈的錦繡大街上,觀燈的人群衣着鮮麗,翠袖飄香,摩肩接踵,執手歡歌,如潮水般流動。月光恬淡,寒意輕微,天色已經漸漸破曉,銅壺滴漏之聲亦漸漸疏寂。我這正值青春年少的狂熱少年意猶未足,不喝個酩酊大醉又怎麼會回去呢?

注釋

禦帶花:詞牌名,調見《六一詞》,雙調一百字,前段九句四仄韻,後段十句四仄韻。

帝裡:都城,此處指汴京。

元夕:即元宵節。

缯(zēng)彩:彩色的絲織品。缯,絲織物的總稱,此處指彩燈。

一屏峰嶺:指用缯彩所紮的燈山。

寶檠(qíng):華美的燈。檠,燈架,代指燈。

绛幕:紅色幕帳。

龍虎:指龍形和虎形的彩燈。

沙堤:指宰相的府邸。

雕輪繡毂(gǔ):雕飾華美的車,為富貴人所乘坐。

五王宅:唐睿宗五子之宅。《唐書·讓皇帝傳》:“初第五子,列第東積善坊,号五王子宅及賜第上都隆慶坊,亦号五王宅。”此處指北宋諸府。

熙熙:和樂之貌。

神姬:仙女,指官府中的樂伎。

拽香搖翠:穿戴着染香的羅衣,擺動着翠玉的頭飾。

錦街天陌:處處錦繡的天街大道。

漏聲:銅壺滴漏報時的聲音。

參考資料:

1、易蓉,陳揚燕.宋代節序詞研究與欣賞:中國農業出版社,2004年04月:第149頁

2、王德先 主編.宋詞鑒賞大典 第1卷:吉林大學出版社,2009.07:第48頁