竹馬子·登孤壘荒涼

竹马子·登孤垒荒凉朗读

登孤壘(lěi)荒涼,危亭曠望,靜臨煙渚(zhǔ)。對雌霓(ní)挂雨,雄風拂檻(jiàn),微收煩暑。漸覺一葉驚秋,殘蟬噪晚,素商時序。覽景想前歡,指神京,非霧非煙深處。

向此成追感,新愁易積,故人難聚。憑高盡日凝伫(zhù)。赢得消魂無語。極目霁(jì)(ǎi)霏微,瞑(míng)鴉零亂,蕭索江城暮。南樓畫角,又送殘陽去。

()

譯文

登上孤立的營壘,看去一片荒涼,從危亭上從台上遠望,靜視着沙洲上都是煙雲茫茫。面對着雌霓下起雨來,突然一陣狂風吹拂欄檻,微微趕走了夏季的炎熱。漸漸感到一片飄零的落葉,送來了秋寒,幾隻鳴叫的秋蟬嗚噪着,天晚的悲楚,開始了寒秋時節的新景。我觀覽着眼前景物,想起往日的歡情,指點京都,就是那似煙非煙的彩雲深處。

面對如此情景,我不由得傷感,新愁添加,故人難于相見。我登高憑欄整日裡望遠,最後百感交集。極目處雨後晴雲,薄霧彌漫像迷蒙的細雨,黃昏裡歸巢的烏鴉亂紛紛聚在一起,蕭條冷落的江城已是暮色迷離。城南角樓吹響了音樂,又送走一抹殘陽沉入大地。

注釋

竹馬子:詞牌名。

孤壘:孤零零的昔日營壘。壘:軍用建築物。

危亭曠望:在高亭上遠望。

煙渚:籠罩着霧氣的水中沙洲。

雌霓挂雨:彩虹橫空,天地間還帶有雨水的濕氣。雌霓:彩虹雙出,色彩鮮豔為主虹,色彩暗淡為副虹,雌霓是副虹。

雄風拂檻:強勁之風吹拂欄杆。

微收煩暑:悶熱的暑氣稍有收斂。煩:一作“殘”。

一葉驚秋:見一片黃葉落下,猛地意識到秋天來了。

殘蟬噪晚:經曆了夏天而殘餘的蟬在晚暮時分叫得更加起勁。

素商時序:秋天接着次序即将代替夏天到來。素商:秋天。時序:春夏秋冬的代換次序。

前歡:從前與故人歡聚的情景。

盡日:整天。

赢得:換得。消魂:情思惆怅。

極目:盡力遠望。霏微:朦胧的樣子。

暝:天黑。

蕭索:蕭疏冷落。

畫角:古管樂器。傳自西羌。形如竹筒,本細末大,以竹木或皮革等制成,因表面有彩繪,故稱。發聲哀厲高亢,古時軍中多用以警昏曉,振士氣,肅軍容。帝王出巡,亦用以報警戒嚴。