遊南陽清泠泉

游南阳清泠泉朗读

惜彼落日暮,愛此寒泉清。

西輝逐流水,蕩漾(yàng)遊子情。

空歌望雲月,曲盡長松聲。

()

譯文

夕陽西下,萬物在晚霞的映襯下,璀璨異常、如夢如幻,讓人格外珍惜這短暫的美景。清冽的泉水純淨透明,惹人喜愛。

夕陽的餘晖灑落在水面上,随着時間的流逝,水面上的餘晖漸漸向東聚攏、散去,好像是眷念、追逐着東去的流水一般。此情此景令作者思鄉之情油然而生,久不能靜。

眺望着雲中明月,唱一曲故鄉民樂,不曾想,欲解鄉愁愁更愁,吟樂思鄉徒增惆。一曲終了,連古松也不禁發出簌簌之聲。

注釋

惜:珍惜,不舍。

暮:傍晚,太陽落山的時候。

寒泉:清冽的泉水或井水。

清:水或其他液體、氣體純淨透明,沒有混雜的東西,與“濁”相對:~水、~泉。

西輝:指夕陽餘輝。

逐:追趕、追逐。

蕩漾:指飄蕩;起伏不定;水面等起伏波動;形容無法平靜。

遊子情:遊子,久居他鄉或異國之人;遊子情,身在異鄉之人的思鄉情。

空:沒有結果的,白白地。作者歌唱鄉樂而不能歸故裡,鄉樂本是用來解鄉愁的,但現在一時無法回到故裡,更增惆怅,故有“空歌”之歎。

長松:高大的松樹,古松。