南歌子·遊賞

南歌子·游赏朗读

山與歌眉斂(liǎn),波同醉眼流。遊人都上十三樓。不羨(xiàn)竹西歌吹、古揚州。

(gū)(shǔ)連昌(chāng)(chù),瓊(qióng)(yí)倒玉舟。誰家水調唱歌頭。聲繞碧山飛去、晚雲留。

()

譯文

山色與歌女黛眉濃聚一樣綠,碧波就像人的朦胧醉眼一樣流。人們都愛登上十三樓,不再羨慕竹西歌吹的古揚州。

菰米軟糕菖蒲菜,玉壺向玉杯傾倒着美酒。不知誰家唱起水調歌頭,歌聲繞着青山飛去晚雲又将它挽留。

注釋

南歌子:《南歌子》是詞牌名稱之一,又名《南柯子》、《恨春宵》等。

遊人:指遊玩的人。出自蘇轼《泛舟城南會者五人分韻賦詩得人皆苦炎字》:橋上遊人夜未厭,共依水檻立風檐。

十三樓:宋代杭州名勝。出自吳自牧《夢梁錄》卷一二《西湖》:“大佛頭石山後名十三間樓,乃東坡守杭日多遊此,今為相嚴院矣。“

竹西:揚州亭名。本句意謂杭州十三樓歌唱奏樂繁華,不必再羨慕前代揚州的竹西了。

揚州:淮河以南、長江流域東南地區,《周禮》稱東南曰揚州。

菰黍(gūshǔ):指粽子。菰,本指茭白,此指裹棕的菰葉。

昌歜(chāngchù):宋時以菖蒲嫩莖切碎加鹽以佐餐,名昌歇。

瓊彜(yí):玉制的盛酒器皿。

玉舟:玉制的酒杯。出自蘇轼《次韻趙景贶督兩歐陽詩破陳酒戒》:“明當罰二子,已洗兩玉舟。”

水調唱歌頭:即唱水調歌頭。傅本注:“水調曲頗廣,謂之歌頭,豈非首章之一解乎?白樂天六幺水調家家唱。”

參考資料:

1、鄭竹青、周雙利.《中華詩詞經典》:學習出版社,2011年:第2407頁

2、上官紫微.《宋詞三百首》:中國紡織出版社,2014年:第68頁