甘草子·秋暮

甘草子·秋暮朗读

秋暮。亂灑衰荷,顆顆真珠雨。雨過月華生,冷徹鴛(yuān)(yāng)(pǔ)

池上憑闌愁無侶。奈此個、單栖(qī)情緒。卻傍(bàng)金籠共鹦鹉。念粉郎言語。

()

譯文

譯文一

凄涼晚秋,零亂雨滴灑殘荷,雨珠瑩瑩,顆顆似珍珠。雨過後,寒月當空,鴛鴦浦一片清冷。

池上倚闌,愁悶悶無人相伴,怎麼打發、這孤苦情緒!傍金籠,戲逗鹦鹉,教它念、情郎言語。

譯文二

秋天的一個傍晚,大雨瓢潑.亂打着池塘衰敗的荷花,顆顆雨珠如珍珠般晶瑩。雨過風停,明月升空.鴛鴦浦空寂冷徹。

她獨自憑欄凝望,憂愁無侶而獨宿。孤眠冷清煎熬着她的心。她站在鳥籠旁逗弄鹦鹉,向它訴說着對郎君的無限思念。

注釋

甘草子:詞牌名。《樂章集》注“正宮”。格一:雙調,四十七字。前段五句,四仄韻;後段四句,四仄韻。

暮:傍晚 将近

衰:衰落,衰敗。衰荷:将敗的荷花。

真珠雨:像珍珠樣的雨珠。

月華:月光,月光照射到雲層上,呈現在月亮周圍的彩色光環。生:産生、出現。

徹:程度極深,透的意思。鴛鴦浦:地名,水池邊。這裡是虛寫。浦:水邊或河流入海的地方。如浦口等。此指水塘。鴛鴦浦:鴛鴦栖息的水濱。比喻美色荟萃之所。

憑闌:靠着欄杆,“闌”通“欄”。

奈:奈何,怎麼辦。

單栖:孤寂的停留。獨宿。情緒:情感。

卻:表示轉折。傍:靠近。共:在一起。

念:道白,說。粉郎:何晏,三國魏玄學家。字平叔。南陽宛縣(今河南南陽)人。漢大将軍何進之孫。曹操納晏母為妾,晏被收養,為操所寵愛。少以才秀知名,好老、莊言,“美姿儀而絕白”,喜敷粉,“行步顧影”,人稱“傅粉何郎”。在這裡指所思之人。

參考資料:

1、王麗珍譯.婉約詞:青海人民出版社,2004年:67

2、款款編著.詞三百:學苑出版社,1995:30