秋望

秋望朗读

黃河水繞漢宮牆,河上秋風雁(yàn)幾行。

客子過壕(háo)追野馬,将軍弢(tāo)箭射天狼。

黃塵古渡迷飛挽,白月橫空冷戰場。

聞道朔(shuò)方多勇略,隻今誰是郭汾(fén)陽。

()

譯文

滾滾黃河水包圍着長安,河上秋風陣陣,有幾行大雁飛過。

士兵們跨過護城河時塵沙陣陣,将軍從弓袋中拔箭射敵軍。

船駛在黃塵漫漫的古渡口,水流湍急,士兵們隻好扶挽着坐在船中;明月當空,使戰場悲涼起來。

聽說朔方有很多勇敢而有謀略的人,而今天誰會成為像大将郭子儀一樣的人?

注釋

漢宮牆:實際指明朝當時在大同府西北所修的長城,它是明王朝與革達靼部族的界限。一作“漢邊牆”。

客子:指離家戍邊的士兵。過壕:指越過護城河。野馬:本意是遊氣或遊塵,此處指人馬蕩起的煙塵。

弢(tāo)箭:将箭裝入袋中,就是整裝待發之意。弢,裝箭的袋子。天狼:指天狼星,古人以為此星出現預示有外敵入侵,“射天狼”即抗擊入侵之敵。

飛挽:快速運送糧草的船隻,是“飛刍挽粟”的省說,指迅速運送糧草。

朔方:唐代方鎮名,治所在靈州(今甯夏靈武西南),此處泛指西北一帶。

郭汾陽:即郭子儀,唐代名将,曾任朔方節度使,以功封汾陽郡王。

參考資料:

1、于非.中國古代文學作品選(下):高等教育出版社,2002:115-116

2、金性堯.明詩三百首:上海古籍出版社,1995:194-195